Выбери любимый жанр

Как жить в обмане (СИ) - "niddy" - Страница 94


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

94

- А я? - Посмотрела на него Луна.

- И ты тоже, если хочешь, - усмехнулся Антарес.

- Но вам надо учиться, - возразил Артур.

- Зачем? - Вступил в разговор Невилл.

- Но как же, - растерялась женщина.

- Джинни будет знать всё, что ей понадобится. И, если хотите, мы можем прислать через неделю её результаты ЖАБА, - твёрдо произнёс Джейсон.

- Через неделю? Но она…

- Она готова к ним, - нежно посмотрел он на свою девушку.

- Ей ещё нет семнадцати, - напомнил Артур. В этот момент паровоз издал предупреждающий гудок, и все студенты бросились к нему, взрослые тоже очнулись, прощаясь со своими детьми и, казалось, на время потеряв интерес к происходящему.

Ребята заметили, как их слизеринские друзья, воспользовавшись поднявшийся шумихой и паникой, махнули им. Чуть кивнув в ответ, Джейсон проводил их взглядом до вагона и опять вернулся к родителям.

- Нам пора. Миссис Уизли, мы с Джинни вас обязательно навестим.

- Но вы не можете…

- Мама, не волнуйся. Джейсон же сказал, что мы придём в гости, - посмотрел на женщину Антарес, - Значит придём.

- Я хочу быть с ними, - вмешалась Джинни, - Мама, ты же знаешь, что я всегда любила Джейсона. И он меня любит.

- Вы ещё молоды…

- Ты сама говорила, что сбежала из дома, чтобы выйти замуж за папу, - настаивала девушка, - Я уже взрослая.

- Мы были старше, - возразил Артур, - Обещаем, мы не будем иметь ничего против вашего брака, но сначала вам надо вырасти.

- Мы давно уже взрослые, - лицо Антареса окаменело, - С тех пор, как узнали, что живём в выдуманной жизни.

И ребята хотели трансгрессировать, но почему-то это у них не получилось.

- Чёрт, что ещё не так? - Антарес оглядел платформу, в надежде увидеть того, кто поставил антитрансгессионный щит.

- Герми, обращайся, - Джейсон выхватил свой кинжал, одновременно загораживая собой Джинни.

- Здравствуйте, миссис и мистер Уизли, - чайка слетела с плеча Невилла и обернулась за спинами парней девушкой. Всё было проделано идеально - никто посторонний самого превращения видеть не мог.

- Гермиона? - Мистер Уизли поражённо замер, смотря на девушку. На ней было старинное платье, на поясе тоже висели ножны, густые волосы заплетены в косу и перевязаны золотой ленточкой.

- Дорогая, - миссис Уизли, придя в себя от неожиданности, крепко обняла и её. Гермиона же, ответив на объятия, напряжённо осмотрела полупустую платформу. Хвост поезда скрылся вдали, увозя студентов в школу.

- Вон они! Не дайте им уйти! - На платформу сквозь барьер ввалилась толпа магов. Судя по нескольким знакомым лицам, это были орденцы.

Двое молодых людей и одетая по-королевски девушка моментально обнажили свои мечи, Джейсон провёл по узору из змей на рукояти, смазывая лезвие ядом. Все четверо, не сговариваясь, встали полукругом, загораживая собою Уизли и Луну.

- Да что же это такое?! - Мистер Уизли хотел выйти к орденцам, чтобы разобраться в ситуации, но молодые люди его не пустили.

- Вы скажете Дамблдору, что мы выкрали Джинни, - не оборачиваясь, сказал Джейсон, не давая мужчине пройти.

- Что? - Не понял Артур.

- Мы её украли, и вас сейчас держим в заложниках, - не терпящим возражения тоном повторил парень. - Когда мы исчезнем, вы должны вести себя соответственно.

- Но почему? Это же не правда, - растерялась Молли, - Мы не заложники.

- Так надо, - твёрдо сказал Антарес, отбивая луч, посланный кем-то из орденцев.

За первым лучом полетели и остальные. Обезоруживающие, связывающие, обездвиживающие проклятия посыпали, как из рога изобилия. Молодые люди исправно отбивали их мечами. Но никто не заметил, что это лишь видимость, что на самом деле лучи отражаются раньше, чем достигают лезвия оружия. Зная, что не стоит раскрывать такой козырь, как беспалочковая магия, ребята только для вида достали мечи.

- Гарри, Рон, объясните же, что происходит? - Мистер Уизли тоже хотел выхватить палочку, но его рука словно онемела, хотя никакое из проклятий его не задело.

- Вы заложники, - повторил Джейсон, во второй руке которого неизвестно откуда появилась палочка, из которой вылезли верёвки и связали двух взрослых.

- Гарри, - Молли вот-вот готова была заплакать от страха и непонимания.

- Мам, это очередная ложь, - отражая новую серию пока ещё относительно безобидных лучей, сказал Антарес, - Не волнуйтесь, с вами ничего не случится.

- Зачем вам это? Вас же будут считать преступниками, - пытался вырваться из пут и достучаться до сознания подростков мистер Уизли.

- Пускай, - с каким-то задором ответил Джейсон, - Если им так нравится обман, пусть его и получат.

- Они первые напали, - кивнул Невилл, отражая кинутый кем-то Круциатус.

Лучи перестали лететь в их сторону. В первый момент ребята подумали, что это из-за того, что они отразили непростительный, но уже в следующее мгновение поняли, что не они причина наступившего затишья.

- Джейсон, Невилл, Антарес, Гермиона, как я рад видеть, что вы в порядке, - улыбаясь, в их сторону шёл Дамблдор. Орденцы расступились, образовав живой коридор к подросткам.

- Профессор, мы слышали, что вы нас искали, - чуть склонил голову в знак приветствия Джейсон и в то же мгновение почувствовал, что к нему в сознание хотят пробиться.

Старик покачнулся, его глаза расширились от шока. Мало того, что сознание молодого человека было защищено каким-то щитом, так у него, кажется, был и ментальный защитник, который только что задел его сознание, словно предупреждая, что в следующий раз попытка узнать чужие тайны может стоить и жизни.

А Джейсон, словно ничего и не было, продолжал спокойно смотреть на профессора, в уголках губ юноши можно было заметить самодовольную улыбку.

- Почему ваши люди напали на нас? - В лоб спросил Антарес, неприязненно осмотрев собравшихся.

- Это моя вина, - вздохнул старик. - Я попросил вас задержать до моего прибытия. Я думал, что они просто с вами поговорят, а они приняли всё буквально.

- По крайней мере честно, - проворчал себе под нос Невилл так, чтобы его услышали лишь друзья.

- Зачем мы вам?

- Вы и представить себе не можете, как я волновался за вас! Мои друзья помогали мне с поисками, - обвёл он рукой толпу орденцев, - И не могли найти. Я уже было решил, что люди Лорда…

- Я вам уже говорил, профессор, что Волан-де-Морт мёртв, - холодно возразил Джейсон. - Вы мне не верите. И я утверждаю, что маги, которые были на его стороне, старались также для общего блага, как и вы.

- Но их методы…

- А ваши? Вы отвечали им той же монетой.

- Мальчик мой, разве можно сравнивать…

- В общем, нам известно о пророчестве, и мы не собираемся его исполнять.

- Но только вы можете остановить его, если он возродится.

- Хорошо, - кивнул Джейсон, - Когда возродится, пошлите нам телеграмму, и мы быстренько разберёмся с Лордом. Ну а пока, НЕ МЕШАЙТЕ НАМ ЖИТЬ! - Прокричали ребята хором, после чего растворились в воздухе, воспользовавшись привилегией членов Совета и использовав свои кольца, как порталы к замку. На перроне остались только мистер и миссис Уизли с кляпами во рту и связанные по рукам и ногам верёвками.

Глава 2. Любой ценой

- А знаете, мне понравилось, - Джейсон разлёгся на диване, положив голову на колени любимой.

- Ага, только теперь на нас объявят охоту, как на Пожирателей, - недовольно проворчал Антарес, - Что за безумная идея с заложниками?

- Хотелось всех взбодрить, - пожал плечом юноша, в неге закрывая глаза: Джинни здесь, с ним - разве ещё что-то надо для счастья?

- И что же вы устроили на вокзале? - В комнату вошли трое мужчин, в руках Сириуса был экстренный выпуск «Ежедневного пророка».

- Ну вот, про нас уже написали, - Гермиона, отложив книгу и сдвинув брови, посмотрела на колдографию, на которой была изображена полуразрушенная платформа, посреди которой стояли мистер и миссис Уизли. У их ног были верёвки, мужчина утешающе обнимал убитую горем женщину. Хотя, скорее всего, у миссис Уизли просто началась истерика после всего произошедшего. Заголовок гласил: «Магический мир снова в опасности! Похищение и захват заложников на глазах у сотни свидетелей!»

94

Вы читаете книгу


Как жить в обмане (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело