Выбери любимый жанр

Другой мир (СИ) - Стаффорд Эмили "Сангстер" - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

- При трансгрессии необходимо очень крепко держаться непосредственно за трансгрессирующего, - напомнил Снейп раз, кажется, в десятый, - Если кто-нибудь из вас расцепит руки, вас может либо забросить в Китай, либо расщепить. Я бы предпочёл второе.

- И чем это ему не угодил Китай, - нахмурился Стайлз, игнорируя Лидию, закатившую глаза.

- Тем, что Вы, мистер Стилински, мой главный претендент на подобное. И я уверен, что великие китайские волшебники не станут вас возвращать в Лондон. Поэтому я бы на вашем месте выбрал именно расщепление, - ответил ему Снейп, останавливаясь за воротами Хогвартса и безмолвно выставляя руку вперёд, поближе, естественно, к Хейлам.

Кора, неловко переступив с ноги на ногу, слегка отодвинулась, предоставив Уиллу место. Лидия и Стайлз, переглянувшись, едва заметно улыбнулись друг другу. Уиллу они секрет младшей Хейл так и не раскрыли, посчитав, что это будет уже слишком. А ещё было вполне себе разумно рассчитывать на то, что такая как Кора долго молчать не будет.

- Мистер Стилински, времени слишком мало. Вы и так чудом оказались здесь, не советую вам испытывать моё терпение, - напомнил о себе Снейп. На самом деле ни Стайлз, ни Лидия, ни Уилл, ни даже сама Кора не знали, каким всё-таки образом Дерек уговорил Снейпа. Это, безусловно, должно было быть задачей не очень-то уж и лёгкой. А ещё Стайлзу пришлось-таки признать, что кровное родство Дерека с некоторыми Хейлами - с Корой, например, - можно считать не таким уж и ужасным.

- Да здесь я уже, здесь, - проворчал гриффиндорец, с явным нежеланием хватаясь за руку профессора.

Лидия же просто безмолвно сделала то, что ей сказали. Её мысли кружились вокруг Эллисон и Стайлза. Утром, когда им нужно было уже выходить из гостиной, Арджент, вставшая, чтобы проводить друзей, остановила их, кидая обеспокоенные взгляды с подруги на сокурсника.

- У меня ощущение, будто всё пойдёт не так, как мы рассчитываем, - нахмурилась Эллисон.

- Мы даже не знаем, на что рассчитываем, пойти не так может абсолютно всё, - кивнул Стайлз, зевая.

- Вот и я о том, - согласилась Арджент, - У меня такое чувство, будто вы узнаете гораздо больше, нежели мы хотели сначала.

- Такое чувство и у меня есть, - кивнула Лидия.

- Ладно, тогда просто берегите себя, хорошо? – приподняла уголки губ Эллисон, обнимая подругу.

- Не бойся, я о ней позабочусь, - вновь зевнул Стайлз.

- Не сомневаюсь, - ухмыльнулась Арджент, в следующий миг удаляясь.

Мартин даже удалось забыть об этом диалоге, но Стайлз неожиданно отвёл её в сторону, когда они уже вшестером вышли во двор.

- Слушай, я всё думал о словах Эллисон, и я чувствую то же самое, - вздохнул Стайлз, - У меня почему-то такое ощущение, будто что-то не так. То есть, мне кажется, что мы что-то изменим, поможем кому-то. И это не обязательно будет Уилл. У меня чувство, будто бы маленького Уилла пытались спасти. Понимаешь, не убить, а спасти.

- Кто именно? – вскинула брови Мартин.

- Его родители, - ответил Стайлз так тихо, как только мог, и, недолго думая, развернулся и пошёл в сторону уже раздражённого Снейпа.

Догадка Стайлза была нереальной, на неё можно было бы даже не обратить внимания, но вот только сама Лидия чувствовала то же самое. Задумавшись, девочка даже не заметила, как оказалась в Косом переулке. Знакомые магазинчики, сейчас практически пустые. Взошедшее недавно солнце озаряло улицу, делая её ещё более магической и притягательной. Редкие прохожие, зевая, сонно озирались, почтительно кивая Снейпу.

- Мистер Хейл, я могу оставить на вас ответственность за всё остальное? - спросил зельевар, останавливаясь около узкого проулка с обвалившимися ступенями и мрачными вывесками не мене мрачных магазинов.

- Конечно, сэр, - кивнул пятикурсник.

- Напоминаю, мистер Стилински, неповиновение наказуемо, - бросил напоследок Снейп и, взмахнув мантией, прошёл в проулок, практически сливаясь с царящим в нём мраком.

- Вы в любом случае должны дойти с нами до места, - вполголоса напомнила Кора.

- Естественно, - презрительно фыркнул Уилл, как бы говоря, что в её словах не было нужды, и в следующий миг следуя за ушедшим вперёд Дереком. Девочка, поджав губы, взглянула слегка растерянным взглядом на Лидию. В следующий же миг, будто бы опомнившись, младшая Хейл выпрямилась и, гордо задрав голову, пошла вперёд.

- И как только мы вообще в это вляпались? - вздохнула Лидия.

До магазина Картера они дошли минуты за три, остановившись лишь раз, когда Стайлз, неудачно поставив ногу на бордюр, упал, сыпля тихими ругательствами. Уилл и Лидия, прикрыв глаза руками, постарались как можно незаметнее пройти мимо, но Кора, обернувшись, заставила их вернуться за барахтающимся гриффиндорцем.

Вопреки ожиданиям ребят, Картер оказался полнейшей противоположностью Снейпа. Улыбчивый и общительный, он проводил пятерых студентов до комнаты, в которой, вероятно, и находились ингредиенты.

- Насколько я знаю, вы сможете справиться сами, - дождавшись одобрительных кивков, мужчина продолжил, - У меня сегодня выходной, так что я оставлю вас одних. Профессор Снейп заверил меня, что ничего случиться не должно. Надеюсь, что он не ошибся, ибо мне совершенно не хотелось бы вернуться к сожжённому дотла магазину. Если вам понадобится помощь, то на моём столе вы найдёте способы связи со мной или моей дочерью Клариссой. Мы по мере возможностей постараемся появиться. Если же всё будет в порядке, то я вернусь только часа через три, так что постарайтесь не разгромить тут ничего хотя бы до этого времени, ладно? - улыбнулся мужчина, набрасывая на плечи плащ.

- Да, сэр, - почтительно кивнул Дерек.

- Вот и славно, - хлопнул в ладоши мужчина, и, потрепав по волосам Стайлза, удалился.

- И что это, простите, было? - пробурчал гриффиндорец, приглаживая волосы.

- У тебя на голове всегда воронье гнездо, тебе не на что жаловаться, - пожал плечами Дерек, подходя к полке с ингредиентами.

- Это лёгкая неопрятность, - возмутился Стайлз.

- Не такая уж и лёгкая, - фыркнул Хейл, доставая самый тяжёлый ящик.

- Кора, - позвала Лидия, игнорируя продолжающуюся перепалку, - Мы можем идти, или вам всё-таки необходима наша помощь? - спросила девочка, когда слизеринка подошла к ней достаточно близко.

- Ты же слышала, у вас всего лишь три часа, - покачала головой Хейл, - Если хочешь, чтобы всё прошло нормально и вам не пришлось нестись обратно как бешеным, идите сейчас. Лучше уж вернитесь как можно раньше.

- Спасибо, - благодарно улыбнулась Мартин. Кора ничего не ответила и лишь кивнула, поворачиваясь к брату.

- Это только тебе дано просыпаться со сразу уложенными волосами, поглаженными вещами и хорошим настроением. Хотя, что это я, для тебя самое прекрасное настроение - это когда ты взглядом не убиваешь, а лишь парализуешь, - бурчал тем временем Стайлз.

- Мы постараемся вернуться как можно быстрее, - бросил Коре Уилл, специально обходя её и становясь рядом с Лидией.

- Надеюсь на это, - кивнула девочка, вновь поджимая губы.

- Стайлз, идём, - позвала Лидия скачущего вокруг Дерека друга, не сдержавшись и закатив глаза.

- Тебе повезло, - фыркнул Стайлз, несколько секунд глядя прямо в глаза слизеринцу, но потом, стоило только парню сделать шаг в его сторону, гриффиндорец в мгновение ока оказался у двери

- Если вы опоздаете и Картер успеет вернуться, я вас прикрывать не собираюсь, - оповестил их Дерек, останавливаясь возле сестры.

- Дерек, - нахмурилась Кора, - Мы пообещали.

- Это ты пообещала, - фыркнул слизеринец, - Серьёзно, если кто-то из них вернётся, я вас сдам. И мне плевать, что там с вами будет дальше.

- Ладно, мы уже поняли, - буркнул Уилл, кидая на Хейлов презрительный взгляд, - Пошли, нам не стоит тратить время на этих, - бросил мальчик, поворачиваясь к слизеринцам спиной и выходя на улицу. Взглянув на Кору, Лидия смогла лишь приподнять уголки губ, в следующий миг тоже оказываясь в переулке.

49
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело