Выбери любимый жанр

Предоставьте это мне - Чейз Джеймс Хедли - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Ошеломленный удачей, Бордингтон подождал немного, потом тихонько открыл дверь-окно. Он услышал, как Брикман спускался по лестнице. На цыпочках он подошел к двери и осторожно открыл ее. Эхо от тяжелых шагов Брикмана затихло. Затем Бордингтон услышал, как хлопнула входная дверь.

Он зажег свет, и шатающейся походкой подойдя к креслу, упал в него. «Смерть была совсем близко», — подумал он. Парализованный страхом, он способен был только сидеть неподвижно, глядя на деревянного ангела, с облегчением сознавая, что еще жив. Он по-прежнему сидел в кресле, когда вошла Мала. Увидев его перекошенное от страха лицо, мокрый от пота лоб, она поняла, что что-то случилось. Она быстро закрыла дверь и задвинула засов. — Что случилось?

Бордингтон медленно встал. Он сделал огромное усилие, чтобы казаться спокойным, но он видел, как ужас отразился на лице Малы.

— Брикман приходил сюда. Он открыл дверь. Я… я спрятался на балконе.

— Кто приходил? О чем вы говорите?

— Брикман… один из людей Дори. Когда я увидел его входящим, я подумал, что кто-то меня выдал. — Тыльной стороной руки он провел по своим сухим губам. — Я был уверен, что он пришел убить меня.

Мала задрожала.

— Но зачем ему убивать вас?

— Дори знает, что я провалился и, что если меня заберут, я выдам вас и Кена, — ответил Бордингтон дрожащим голосом, — это он приходил не из-за меня. Он протянул руку к статуе ангела и спрятал внутри него пакет. Это кладут для вас то, что вы должны передать дальше?

— Но о чем вы говорите? — Она посмотрела на ангела. — Он положил для меня что-нибудь внутрь?

— Да. Он снял голову и сунул в его тело пакет. Я думал, что вы знаете об этом. Ведь вы же работаете на Дори. Если вы ее знаете, что это такое, — продолжал он, видя ее удивленное лицо, — будет лучше, если мы посмотрим что это.

— Нет! Не трогайте! Если он положил внутрь что-нибудь, я не хочу знать, что это такое! — истерично воскликнула Мала.

Бордингтон подозрительно смотрел на нее.

— Вы говорите мне правду? Вы уверены, что это не обычный тайник?

— Абсолютно! Не трогайте! Я не хочу знать, что это такое!

— Вы ведете себя, как ребенок. Не забывайте, что вы член организации, что вы уже передавали много важных сведений в ЦРУ при моей и Кена помощи, и что вам платили за это. Рано или поздно они найдут мне заместителя, который наладит с вами контакт, и вы должны будете работать с ним, как вы работали со мной.

— Я больше не работаю на них! — возразила Мала, бросившись к нему. — С меня довольно! Я вас прошу уйти! Никто не сможет заставить меня делать то, чего я не хочу!

Бордингтон прекрасно понимал, что она напугана. Когда он узнал о появлении Малиха, он тоже был страшно напуган.

— Я вас прошу, выслушайте меня и немного успокойтесь, — с нежностью проговорил он. — Вы принимали от них деньги. Если они захотят, они бросят вас, но вы сами не сможете избавиться от них. Если вы попытаетесь, они заставят вас молчать. Ваш единственный шанс ускользнуть от них — это исчезнуть, как это собираюсь сделать я. Если вы не найдете возможности покинуть страну и спрятаться, они вас убьют.

Она с отчаянием смотрела на него.

— Я вам не верю! Они не могут сделать такое!

— Почему же я хочу покинуть Прагу? Я знал, что это рано или поздно произойдет. — Бордингтон на мгновение замолчал, колеблясь, продолжать ли… — Сейчас не совсем подходящий момент, чтобы сказать вам об этом, — продолжал он, — но я не могу поступить иначе. — Его бледное лицо было мокрым от пота, беспокойный огонек блестел в его глазах. — Мала, я люблю вас. Я вас полюбил с первого взгляда. Я хотел бы найти слова менее банальные, чтобы сказать то, что переполняет меня и что вы представляете для меня… — Он замолчал, испуганный недовольным выражением ее лица. — Я не должен был говорить вам об этом… я огорчен.

— Огорчен? Ну и ну! Вы говорите, что любите меня? Тогда почему же вы пришли сюда? Вы воспользовались мной, чтобы спасти свою шкуру. Прекрасное выражение любви! Скажите лучше, что вы любите лишь себя!

Бордингтон был поражен таким выражением неприязни.

— Но… мне некуда больше идти, — пролепетал он. — Я надеялся, что я вам не совсем безразличен.

— Я не хочу, чтобы вы находились у меня! — закричала Мала. — Сколько раз вам надо об этом говорить? Вы для меня ровно ничего! Разве вы не понимаете этого… Ничего!

Она повернулась к нему спиной. Бордингтон смотрел на ее прелестную фигуру. Ему хотелось обнять ее.

— Мы можем уехать вместе, — сказал он. — Поедемте со мной в Швейцарию.

Власт сможет сделать вам фальшивый паспорт. Мы сможем путешествовать, как муж и жена. Когда мы приедем в Женеву, мы решим, захотите ли вы остаться со мной, или нет. У меня там есть деньги.

Она повернулась к нему.

— Я останусь здесь! Я больше не работаю на них! Когда вы уйдете, я буду в безопасности!

— Агент никогда не бывает в безопасности, но в Женеве вы, возможно, и избегните ее.

— Оставьте меня, наконец! Уходите и оставьте меня в покое!

Она почти кричала. Не услышали бы ее соседи!

— Будет лучше, если мы посмотрим, что оставил здесь Брикман, — сказал Бордингтон.

— Нет! Не дотрагивайтесь до этого!

— Может быть это компрометирующий вас документ Я не доверяю Дори. Может быть он вас предает. Нужно узнать содержание этого пакета.

Мала, настороженная и молчаливая, смотрела, как он прошел по комнате, потом снял голову ангела.

Гарри Мосс был там, когда Гирланд вышел из автобуса у аэропорта Орли. Он направился к Гирланду, который ждал, когда ему выдадут его старый чемодан.

— Салют, — сказал Мосс. — Вот ваш билет. Получите ваш чемодан, потом мы поговорим. — Зарегистрировав свой чемодан, Гирланд сел рядом с Моссом на свободную скамью.

Из кармана своей ковбойской рубашки Мосс вытащил листок бумаги, сложенный пополам.

— Вот адрес. Деньги находятся внутри деревянного ангела. (Эти сведения он получил накануне от Дори, который, в свою очередь, получил от Брикмана кодированную телеграмму). Детский трюк. Голова ангела снимается. Вы вернетесь через три дня… В субботу. Ваш билет оплачен. Я буду ждать вас здесь.

— Я в этом не сомневаюсь, — насмешливо проговорил Гирланд. Он прочел адрес, который ему ничего не говорил. — Деревянный ангел?

— Да. Он находится в углу комнаты, налево от входа. Вы не сможете его не увидеть.

— Эта квартира обитаема? — спросил Гирланд, пряча листок в свой бумажник.

— Я ничего не знаю… это возможно. Там такой же кризис с помещениями, как и здесь. Но это уже ваше дело выполнить задание. — Мосс пристально посмотрел на него. — Ведь не собираетесь же вы забрать все эти деньги, не заработав их?

— А что вы можете мне еще сказать относительно этого места?

— Там нет привратника. Квартира находится на четвертом этаже, без лифта.

Замок не представляет трудности. — Мосс повторил сведения, которые ему сообщил Дори. — Удостоверьтесь только, что помещение пусто, когда будете входить.

Гирланд размышлял, потирая себе затылок. Эта работа его немного беспокоила. Наконец, он пожал плечами: все казалось таким простым. Но он еще раз напомнил себе, что ему нечего терять.

— У меня есть адрес… А о моих расходах вы подумали?

Скрепя сердце, Мосс достал из кармана пачку билетов. — Вот возьмите, здесь тысяча долларов. Теперь я беден, как церковная мышь… так что не задерживайтесь.

Гирланд сунул билеты в бумажник. В этот момент объявили, что пассажиры, следующие рейсом 714 в Прагу, должны подойти к двери номер 8.

— Хорошо, — сказал он, вставая. — Но не портите себе кровь, если не увидите меня в субботу. Никогда нельзя все предугадать. Нужно всегда рассчитывать на случайность.

— Это совсем просто. — Мосс проводил Гирланда до эскалатора, который должен был привезти того к двери номер 8. — До субботы.

Гирланд дал проколоть свой билет, потом, помахав рукой, быстро поднялся по эскалатору.

Четверть часа спустя он поднялся по лестнице для туристов, чтобы сесть в «каравеллу». Стюардесса, увидев его, захлопала ресницами и Гирланд адресовал ей свою самую очаровательную улыбку. Он всегда имел сумасшедший успех у стюардесс. И он не удивился, когда через несколько минут после отлета увидел приближающуюся к нему стюардессу, которая шепнула ему на ухо, что он может занять любое место в первом классе. Гирланд рассмотрел ее. Это была небольшого роста очаровательная брюнетка с блестящими глазами и лучезарной улыбкой.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело