Руины Камелота (СИ) - Липперт Джордж Норман - Страница 36
- Предыдущая
- 36/64
- Следующая
Стеклянный шар был маленький и относительно легкий, закупоренный керамической пробкой. Жидкость внутри была густой, как сироп, мерцающей голубым светом, который усиливался при движении. Девушка осторожно потрясла шар, и он засветился, холодным, но ярким светом, отбрасывая ее тень на каменную стену. Габриэлла оставила шар висеть на шесте и просто закинула его на плечо. Лампа покачивалась, освещая пространство вокруг нее.
Теперь у нее был фонарь. Она могла двигаться дальше.
Внезапный порыв ветра пронесся мимо нее с резким вздохом. Он поднял ее волосы, закружился вокруг нее, а затем пробежал по рядам каменных статуй. Габриэлла втянула воздух и, развернувшись на пятках, инстинктивно присела.
Тишина, прерываемая лишь отдаленным капанием сталактитов, снова давила на уши. Габриэлла ждала, широко распахнув глаза в полумраке. Никакого движения.
С опаской, все еще оглядываясь вокруг, девушка начала пробираться к выходу. Она следовала вдоль стены пещеры, надеясь, что та приведет ее в туннели и, в конечном итоге, за пределы Зубчатых Скал. Постепенно она увеличивала темп, проходя ряд за рядом армию статуй.
Позади нее послышался шепот множества голосов, а затем раздался низкий вой. Он пронесся через ряды солдат, словно исходя отовсюду сразу, и теперь приближался к ней.
Габриэлла обернулась, ее глаза расширились, и ее свободная рука потянулась к мечу. Даже посреди страха, она напомнила себе постараться удержать стеклянный фонарь, чтобы не разрушить его и не пролить его загадочное содержимое.
Вой все увеличивался, разделяясь на несколько источников и пронизывая каменную армию. Габриэлла окинула взглядом все вокруг, но ничего не увидела. Ее сердце бешено колотилось, пульсируя в уголках ее глаз.
Внезапное движение охватило ряды статуй. Лента пыли поднялась в воздух и бросилась навстречу к ней, кружась между окаменевшими солдатами. При этом раздался низкий, пронзительный звук.
Габриэлла повернулась, схватила шест с фонарем обеими руками и побежала. Она бросилась вдоль стены, скользя ногами по сланцу, и задела одного из каменных солдат локтем. Статуя зашаталась, но Габриэлла не стала оглядываться. Послышался громкий стук камня о камень, статуя опрокинулась, сбив своего ближайшего товарища. Грохот зазвенел в воздухе — последовала цепная реакция. Воющие завихрения ветра только увеличились, словно разгневанные этим. Их голоса перешли в яростные вопли, их число, казалось, увеличилось до нескольких сотен, и они приближались к ней.
Падающие статуи задевали Габриэллу на бегу. Она чувствовала их движение рядом с собой, когда они опрокидывались, разбиваясь о своих товарищей. Головы отламывались и скатывались в проход перед нею. Какофония грохота заполнила воздух, соревнуясь с криками ее невидимых преследователей.
Тут, к ужасу Габриэллы, ряд каменных солдат склонился в проходе перед нею, как если бы они вдруг ожили. Их безмятежные лица косились на нее, пока они падали, ударялись о стены пещеры и рассыпались. Ее путь был внезапно заблокирован, наполнен разрушающимися статуями и удушающей пылью.
Габриэлла повернулась, опуская шест с фонарем и хватаясь за меч. Светящийся шар ударился о землю и разбился, посылая вверх взрыв ослепительного голубого света, а затем погас. Габриэлла замерла во внезапно наступившей темноте. Тени нависали над ней, едва заметные в свете далеких фонарей. Воющий ветер окружил ее теперь, обрушиваясь на нее в виде змей из пыли и песка. У них были лица с маской зияющей ярости. Габриэлла подняла свой меч, зная, что защищаться было бесполезно, нелепо.
Плечо окатила волна воздуха, взбиваемая яростным взмахом крыльев. Пронзительный визг, суматоха движений, и Габриэлла поняла, что темная фигура была птицей, дико хлопающей крыльями, чтобы отогнать завывающие щупальца прочь. Птица снова заверещала, резко взмахивая в воздухе хвостовыми перьями. Вихри ветра слегка отступили от птицы, под напором ее крыльев, но не собирались сдаваться. Они сблизились теснее, их непрекращающиеся завывания слились в мощный рев.
— Прочь! — крикнул голос, так громко и неожиданно, что Габриэлла съежилась в ужасе. Это был женский голос, ясный и сильный в спустившейся темноте. — Уходите прочь, армии Орудора! Это не ваш враг! Ваш день мщения еще не настал! Уходите прочь, возвращайтесь к своему сну!
Вспышка девственно-белого света взорвалась перед Габриэллой. Кружащиеся щупальцы отпрянули, уменьшились и растворились в воздухе. Остался только мерцающий свет, который, как заметила девушка, шел из конца палочки. Палочку держала рука женщины, но она сама была невидна сквозь свет.
Габриэлла рухнула на колени, все еще сжимая меч, чувствуя слабость от облегчения и растерянности. Птица приземлилась перед ней, это был сокол, тот же самый, который посетил ее рано утром и вытащил ее из ловушки на проклятом каменном уступе. Он склонил голову набок, показывая ей один глаз в золотом ободке, и, похоже, был доволен собой.
Белый свет, наконец, померк, но не исчез полностью. Он опустился, показывая высокую женщину с рыжими косами, обрамляющими бледное, узкое лицо. Она была одета в платье цвета подсолнухов с черной мантией, наброшенной на плечи.
— Они были слишком близко, — серьезно сказала она, наклонив голову, чтобы встретиться взглядом с Габриэллой.
Голос Габриэллы прозвучал хрипло.
— Что это было? — затаив дыхание, спросила она. — Кто вы?
— Увы, это была призрачная армия Орудора, — ответила женщина, оглядываясь на ряды каменных солдат. — Они прокляты оставаться внутри своих застывших тел, пока не придет их время расплаты. Когда-то они были весьма благородными, прежде чем превратились в камень по воле некоего корыстного колдуна. Теперь, будучи мертвыми, они не совсем… в здравом уме.
Габриэлла тоже взглянула на застывшую армию, многие статуи теперь были опрокинуты и сломаны. Каменная пыль по-прежнему поднималась от разбитых рядов. Ее окатило холодом от осознания того, что это были, на самом деле, не статуи, а окаменевшие люди, потерянные в веках. Она проглотила комок.
— Отвечая на твой второй вопрос… — сказала женщина, перекладывая свою палочку в одну руку и протягивая другую, чтобы помочь Габриэлле встать на ноги, — мы — Перышко и Елена. Я полагаю, ты сможешь догадаться, кто есть кто.
Женщина, Елена, вывела Габриэллу из пещеры с застывшей армией, спускаясь по зубчатому разлому еще глубже в землю. Перышко летел впереди, иногда делая круг назад и приземляясь на плечо женщины. Вскоре перед ними открылась еще одна пещера, освещенная странно сверкающей подземной рекой.
— Это я, — крикнула Елена, ее голос эхом отозвался в глубине. — И я привела с собой гостью.
Точка света возникла в полумраке пещеры, и Габриэлла увидела, что это была еще одна палочка, которую держал вертикально в кулаке высокий человек.
— Это хорошая новость, — отозвался он. — Значит Перышко нашел кого искал.
— Похоже, что так, — ответила Елена, поглядев в сторону Габриэллы. При упоминании его имени, Перышко сорвался с плеча женщины и спиралью взвился вверх в темные высоты подземного зала. Оттуда свисали гроздья каких-то коричневых форм, издававших слабые, едва слышимые звуки.
Елена посмотрела вслед птице и покачала головой.
— Он воображает себя летучей мышью, — заметила она. — Почему ему нравится общаться с крылатыми грызунами, остается для меня загадкой, хотя временами это бывает полезным.
Человек приблизился, опустив палочку. Габриэлле он напомнил более высокий и менее суетливый вариант покойного Верховного главнокомандующего Ульрика. Его рыжая бородка аккуратно выделялась на подбородке под морщинистым лицом и довольно серьезными глазами. Он был одет так же, как женщина, хотя его одежда была в основном бордового цвета, с капюшоном отороченым мехом. Подойдя к обеим женщинам, он немного мрачно улыбнулся.
— Неожиданная встреча, — сказал он, обращаясь к Габриэлле. — Ты можешь звать меня Гудрик. Я вижу, ты уже познакомилась с моими спутниками. Не останешься ли ты поболтать с нами немного? Не часто встретишь людей, зашедших так глубоко в Штормовую Пустошь. А ты, по причинам, пока неизвестным, привлекла к себе весьма настойчивое внимание нашего друга, сокола.
- Предыдущая
- 36/64
- Следующая