Выбери любимый жанр

Леди строгих правил. Леди и старая тайна (СИ) - Пьянкова Карина Сергеевна - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

      Я подобрала юбки и побежала прочь. Что характерно, в сторону поместья миссис Чавенсворт. Вряд ли родные стены помогут мне спастись от нечистой силы.

      У миссис Чавенсворт я появилась встрепанной, запыхавшейся. Юбка моя испачкалась не меньше, чем на дюйм. Если бы матушка увидела меня в таком виде, то наверняка лишилась чувств от возмущения, да и сама бы я никогда не допустила подобного… Вот только Охотник…

      Хозяйка дома вышла ко мне со всей возможной поспешностью. Мой визит явно смутил пожилую женщину. Никогда прежде я не являлась к ней без приглашения.

      – Мисс Уоррингтон, что же случилось с вами? На вас лица нет! – всплеснула руками миссис Чавенсворт. – Вам немедленно нужно сесть!

      Нужно.

      – Я хотела бы видеть его милость, – выпалила я поспешно, даже не поздоровавшись.

      Внутри все дрожало.

      Слава Создателю, лорд Дарроу вышел сам, словно бы почувствовал мое появление.

      – Мисс Уоррингтон, что случилось? – с тревогой спросил у меня вельможа. – Вы так побледнели…

      Ответить сразу не получилось. Поняв, что я от потрясения готова лишиться сознания, лорд Дарроу взял меня под руку и повел в гостиную.

      – Тетушка, будьте любезны, велите подать мисс Уоррингтон горячего пунша. И лучше бы сейчас держать под рукой нюхательную соль. Кажется, юной леди дурно.

      – Я… нет, все в порядке, ваша милость, – пролепетала я, понимая, что в любой момент могу упасть без чувств. Но чувство собственного достоинства никак не желало дать такого шанса.

      К счастью, его милость и не подумал верить моим словам, и не отпустил, пока не довел до кресла, в которое я и упала с изрядной долей облегчения. Теперь я, наконец, была в безопасности.

      Поймав мой умоляющий взгляд, его милость услал свою родственницу из комнаты под благовидным предлогом.

      – Что же случилось с вами, мисс Уоррингтон? – спросил у меня мужчина, устраиваясь подле. – Вы так испуганы…

      Тихо вздохнув, ответила:

      – Охотник приходил за мною…

      Несколько секунд мужчина только лишь молчал.

      – Но как это возможно? Ведь я дал вам амулет, он должен был защитить вас от всяческих поползновений дивного народа…

      Казалось, его милость был до глубины души поражен подобной новостью.

      – Охотник сказал, что именно фэйри Неблагого двора вернули мне жизнь… Прошло двенадцать лет и срок сделки уже истек. Он желает забрать меня.

      Удержаться не удалось: все-таки слезы потекли по щекам.

      – И что мой амулет?

      Я жалобно всхлипнула и ответила:

      – Он мешал ему, несомненно. Но фэйри мог подойти, пусть и с большим трудом. Ваша милость, я не желаю уходить в Страну Холмов!

      Пусть это и не смерть, но немногим лучше!

      – Не стоит так переживать, мисс Уоррингтон, я не отдам вас Дикой охоте, – заверил меня лорд без особой приязни, но с абсолютной уверенностью в собственных словах.

      Пусть он разочаровался во мне после того происшествия, но и бросать на произвол судьбы не стал, продолжая заботиться обо мне вопреки собственным желаниям.

      – Благодарю вас, милорд, вы очень добры ко мне, – тихо отозвалась я, не скрывая собственного облегчения.

      Мужчина кивнул, соглашаясь.

      – Пусть вы этого не заслуживаете вовсе.

      Оспорить это утверждение я не взялась, осознавая всю тяжесть своей вины.

      – Выходит, ваша жизнь подарена вам фэйри Неблагого двора… – подвел неутешительный итоге лорд. – Опасная сделка, стоит признать, юная леди. Дивный народ не любит отказываться от своего. Хотя бы понятно теперь, почему вашей смерти так сильно желают светлые фэйри. Для них само ваше существование оскорбительно…

      Я понурилась, с каждой секундой все больше осознавая, какие беды свалились на мою голову.

      – Однако Шут ведь ни разу не попытался причинить мне вреда… До того, как встретил меня в вашем обществе, – произнесла я озадаченно.

      – Прежде вам не приходилось встречаться со мной, – произнес с обычно несвойственной ему задумчивостью лорд Дарроу, глядя на меня как-то… странно.

      Так неужели же дело было не только во мне, но и в том, кто стал моим опекуном?.. Колдун, наполовину цыган… Стоило только мне стать частью жизни лорда Дарроу и его семьи, как все полетело в пропасть…

      – Выходит, вам стоило все-таки остаться дома тогда.

      Покачав головой, я ответила мужчине:

      – Вовсе нет, милорд. Даже если внимание Благого двора ко мне каким-то неведомым образом привлекли именно вы, то Неблагой двор все равно не оставил бы меня в покое. Срок договора заканчивается…

      Я действительно ни в чем не винила лорда Дарроу, просто не смела.

      Лорд же, убедившись, что у меня нет намерений падать в ближайшее время в обморок, устроился напротив и посмотрел в мои глаза.

      – Пока поступим так же, как и прежде, мисс Уоррингтон. Завесим зеркала… А еще я настоятельно советую принести в вашу комнату ветви рябины. Они помогают отвратить нечистую силу. Ну, и я немного помогу вам защититься от излишнего внимания дивного народа, раз уж вы все так же остаетесь на моем попечении, юная леди.

      Остаюсь на его попечении.

      – Мне стоит быстрей задуматься о браке? – спросила я мужчины, уже и так зная, каким будет его ответ.

      При мысли о том, что решение нужно принимать куда быстрей, чем я планировала, на душе стало совсем тяжело. Стать замужней женщиной вот так вот, просто потому, что иначе… иначе меня уведут в страну Холмов или же моя разрушенная репутация погребет под своими обломками всю мою семью. И этого уже я себе точно не прощу.

      Тут в гостиную влетели мистер Уиллоби и мистер Оуэн, которые казались до ужаса взволнованными. Первым делом молодые люди бросились ко мне и принялись расспрашивать, что же случилось со мною. Мистер Уиллоби бросил изумленный взгляд на перепачканный подол моего платья… и смолчал.

      – Мисс Уоррингтон вновь довелось встретиться с фэйри из Дикой охоты, – пояснил лорд, избавив меня от необходимости что-то еще объяснять. – Как видите, это ее не обрадовало.

      – Дядя Николас, но ты ведь обещал, что ничего подобного не произойдет! – с негодованием воскликнул Оуэн.

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело