Выбери любимый жанр

Сделай одолжение – сдохни! - Чейз Джеймс Хедли - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

– Благодарю вас, мистер Девери. Как неудачно.

Это рекорд месяца по мягкости выражений, подумал я.

– Да уж, – ответил я вслух.

– Я приеду немедленно.

Он уехал, а я, заметив около церкви телефонную будку, вошел в нее, нашел в справочнике номер Джона Пиннера и позвонил.

– Это Девери, – сказал я, когда Пиннер поднял трубку. – С Маршаллом беда. Ему грозит обвинение за езду в нетрезвом виде и нападение. Сейчас он в полицейском участке, и Олсон едет туда.

– Святой Петр! – простонал Пиннер. – Я тоже еду туда. Спасибо, Девери.

Он повесил трубку. Мне пришло в голову, что стоит сообщить эту новость и всем остальным. Я нашел номер Мейсона и позвонил.

Он реагировал точно так же, как Пиннер.

– Бог ты мой! – воскликнул он. – Я еду туда прямо сейчас. Кейт, ты присоединишься ко мне? Я решил разыграть скромность:

– Конечно, если ты считаешь, что я смогу быть полезен…

– Все друзья Фрэнка должны быть там, – сказал Мейсон. – Это серьезно.

И снова необычайно мягко сказано. Я ответил, что приеду.

Когда я подъехал к участку, вокруг него собралась довольно большая толпа. На место действия уже прибыли, подобно почуявшим добычу стервятникам, три репортера и четыре фотографа.

Джон Пиннер с сигарой в зубах стоял около своего черного «кадиллака». Я подошел к нему.

– Что там готовится, мистер Пиннер? – спросил я.

Он сдвинул шляпу на затылок.

– Олсон улаживает это дело. – Пиннер потянулся к своим усам. – Какая проклятая неудача, и как раз когда мы думали, что все устроили! Том в участке, разговаривает с Маквином. – Он помолчал, покатал во рту кончик сигары, потом добавил:

– Том – двоюродный брат Маквина. Он на него повлияет.

Мы ждали снаружи, а толпа все прибывала.

– Просто черт знает что, – через некоторое время сказал Пиннер. – Пресса предаст все огласке, и наш кредит может из-за этого погореть.

Его совсем не волновал Маршалл, только пресловутый кредит.

Сквозь толпу к нам пробрался Том Мейсон. К нему рванулись репортеры, засверкали фотовспышки. Репортеры умоляли сделать заявление для прессы. Явно наслаждаясь своей ролью, Том предостерегающе поднял руку.

– Вам лучше поговорить с шерифом. У меня нет комментариев. – Он подхватил Пиннера под локоток и повел в сторону его «кадиллака». Я последовал за ними.

– Очень хорошо, Кейт, что ты мне позвонил, – сказал Том. – Давайте сядем, и я обрисую вам ситуацию.

Мы забрались в машину. Пиннер включил кондиционер и поднял дверные стекла. Вокруг машины собралась толпа зевак.

– И как обстоят наши дела? – спросил Пиннер, пристроив свою тушу на водительском месте. Я сел сзади.

– Хуже быть не может, – ответил Том. – Сегодня после обеда Фрэнк поехал в больницу навестить свою тетю. По его словам, он так расстроился из-за ее плохого состояния, что ему пришлось немного выпить. Ну, вы знаете, что это значит. Он принял, наверное, с полбутылки. Как бы то ни было, этот сукин сын Росс его караулил. По-видимому, Фрэнк потерял голову и бросился на него. Выбил ему пару зубов.

– Бог мой! – простонал Пиннер.

– И не говори. – Мейсон покачал головой. – Олсон пытается договориться с Сэмом, но это нелегко, потому что Росс вопит о попытке убийства. Он настаивает, чтобы Фрэнка посадили в тюрьму.

– Они этого не сделают? – В голосе Пиннера сквозил ужас. – Если Фрэнк попадет в тюрьму, никакого кредита не будет.

– Да уж, Сэм прекрасно это понимает. Он заинтересован в кредите не меньше всех нас. Судя по тому, как он говорил с Одеоном, можно рассчитывать, что дело будет улажено. Думаю, в худшем случае Маршалла лишат его водительских прав.

– Да наплевать на это! – воскликнул Пиннер. – А ты уверен, что его не отправят в тюрьму?

– Если Сэм сумеет придержать Росса, то не отправят, но это будет нелегко устроить.

Тут в окошко машины постучали. Меня поманил пальцем полицейский. Я недоуменно посмотрел на него и опустил стекло.

– Вы Девери? – спросил он.

– Да.

– Вас зовет мистер Олсон. Я посмотрел на Пиннера и Мейсона, которые уставились на полицейского.

– В чем дело? – вмешался Пиннер, опуская свое стекло.

– Не знаю, – равнодушно ответил коп. – Мистер Олсон попросил привести этого парня, вот и все.

– Тебе лучше пойти, Кейт, – сказал Мейсон.

– Хорошо.

Я вылез из машины и вместе с копом прошел в полицейский участок. Нам пришлось проталкиваться через толпу под прицелом любопытных глаз и под сверкание фотовспышек.

Меня провели в комнату шерифа, где вокруг стола сидели Олсон, Маквин и Маршалл.

Глянув на Олсона и Маквина, я перенес свое внимание на Маршалла. Он дремал, и было заметно, что он здорово пьян.

Олсон сказал:

– Фрэнк…, пришел мистер Девери. Маршалл потряс головой, открыл глаза и, взглянув на меня, снова закрыл, потом опять открыл и только тогда улыбнулся:

– Привет, Кейт! Я хочу, чтобы ты отвез меня домой.

Я перевел взгляд на Маквина, который утвердительно кивнул мне. Потом я посмотрел на Олсона, который тоже кивнул.

– Если вы будете так любезны, мистер Девери, – сказал Олсон. – О формальностях я позабочусь. – Повернувшись к Маршаллу, он продолжил:

– Все в порядке, Фрэнк. Увидимся завтра.

– Если я не захочу увидеть тебя раньше, – ответил Маршалл и попытался встать на ноги. Пошатнувшись, он ухватился за мое плечо.

– Идите все к черту, – сказал он и повернул голову ко мне:

– Пошли, друг. Уматываем отсюда к чертовой матери.

Я вышел с ним наружу. В момент нашего появления репортеры рванулись вперед, а по толпе любопытных прокатился гул.

Маршалл был величествен. Он двигался как кит среди килек. Раздвигая толпу и осыпая ее нецензурной бранью, он подошел к моей машине и сел в нее. Я заметил удивленные взгляды Пиннера и Тома Мейсона. Я занял место за рулем и тронул машину навстречу слепящим вспышкам репортеров.

Развернувшись, я поехал к Дому Маршалла. Я поглядывал в зеркальце заднего вида, но никто нас не преследовал.

Маршалл привалился к дверце и то и дело начинал похрапывать.

Когда мы наконец доехали до поворота на ведущую к его дому грунтовую дорогу, он проснулся:

– Кейт, за нами кто-нибудь едет? Я взглянул в зеркальце заднего вида:

– Никого.

– Давай остановимся.

Я съехал на заросшую травой обочину и заглушил мотор.

– У меня неприятности, Кейт. Они отобрали мои водительские права… Эти твари больше не смогли мне ничего сделать. – Он вытер ладонью потное лицо. – Ну, я хоть вломил этому ублюдку Россу. Он давно напрашивался. Хохма в том, что они боятся меня тронуть.

Он смежил веки и уронил голову. Я сидел за рулем и ждал. Через несколько минут Маршалл зевнул, потянулся и посмотрел на меня.

– Пока эта старая шлюха не умрет, – сказал он, – а она вовсе не торопится на тот свет, – мне нужно зарабатывать себе на жизнь. Если я не смогу ездить, возникнут сложности. – Он откинулся на спинку, шумно выдохнул и продолжал:

– Пора моей жене кое-что для меня сделать. – Он повернул ко мне голову и прищурился:

– Ты возьмешься научить Бет водить машину?

Еще бы!

– Это моя работа, Фрэнк. Я инструктор по вождению.

Он положил потную ладонь на мое запястье.

– Точно. Значит, ты научишь ее водить машину, и она будет возить меня на станцию.

Он вытер лицо носовым платком, пробормотал «извини» и, открыв дверцу, склонился над травой. Его стошнило. Я ждал. Для меня он означал миллион долларов. Почему меня должно волновать, если он ведет себя как животное?

Через некоторое время Маршалл уселся на сиденье, вытирая рот рукавом пиджака.

– Кажется, последняя рюмка была лишней. – Он откинулся на спинку сиденья и похлопал меня по руке:

– Когда я получу деньги и стану здесь большой шишкой, я тогда вспомню о моих друзьях. – С шумом выдохнув, он заключил:

– А теперь домой!

Я поехал по грунтовке и остановился у главного входа. С трудом выбравшись из машины, Маршалл утвердился на ногах и уставился на меня через открытое окошко.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело