Выбери любимый жанр

Сделай одолжение – сдохни! - Чейз Джеймс Хедли - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

Меня весьма заинтересовала та толика информации, которую Джо сообщил мне о жене Маршалла. Итак, она затворница. Мне необходимо побольше разузнать про нее.

В тот вечер я лег в постель, удовлетворенный хорошим началом. Засыпая, я твердил себе, что должен быть терпеливым. Миллион долларов стоит того, чтобы немножко подождать.

* * *

За следующие три дня я не узнал про Маршалла ничего нового. Я воздерживался от того, чтобы задавать вопросы в разговорах с Бертом и Джо. Имя Маршалла не упоминалось, и хотя соблазн был велик, я ему не поддался.

На утро четвертого дня, когда миссис Хансен принесла мне завтрак, наметился перелом, хотя в то время я еще не знал об этом.

– Могу я попросить вас об одолжении, мистер Девери? – спросила миссис Хансен, поставив полное.

– Да, разумеется.

– Моя сестра со своим мужем живет на ферме и постоянно присылает мне разные продукты. Сейчас она послала мне по железной дороге двух уток. Я не доверяю железнодорожникам, едва ли они сразу доставят посылку ко мне домой. Жалко, если птица в такую жару испортится. Поезд из Фриско прибывает в шесть двадцать. Могу я попросить вас забрать мою посылку?

– Конечно, я заберу ее. Никаких проблем.

– Просто скажите мистеру Хайнцу, начальнику станции, что вы приехали за моей посылкой, и спасибо вам огромное, мистер Девери.

Вечером после работы я подъехал к железнодорожной станции. Оставив машину на стоянке, я прошел на платформу и нашел там мистера Хайнца, седого согбенного старичка.

Я представился ему и сказал, что приехал за посылкой для миссис Хансен. Старичок сощурился, кивнул и пожал мне руку:

– Я слышал о вас, мистер Девери. Вы учите водить машину мою внучку… Эмму Хайнц. Как ее успехи?

Я вспомнил Эмму. Та самая непрерывно хихикающая девица с корректирующей пластинкой на зубах.

– Прогресс есть, мистер Хайнц, но ей понадобится еще несколько занятий.

– В нынешнее время дети только об одном и думают. – Он осуждающе покачал головой. – Им лишь бы сломя голову носиться на машинах.

Мистер Хайнц достал из кармашка старомодные часы на цепочке:

– Поезд вот-вот должен прибыть, мистер Девери. Я сам заберу для вас эту посылку. – И ушел на дальний конец платформы.

Прикуривая сигарету, я заметил выходящего из полицейской машины заместителя шерифа Росса. Размеренным шагом он подошел к автостоянке и присел на капот какого-то автомобиля.

Заслышав подходящий поезд, я обернулся. Поезд медленно остановился, и из него посыпались люди, торопящиеся на автостоянку.

С ящиком в руках ко мне подошел мистер Хайнц.

– А вот и ваша посылка, мистер Девери. Распишитесь вот здесь.

Расписываясь, я увидел, что из поезда выходит Фрэнк Маршалл. Он двигался словно альпинист, спускающийся по опасному склону горы Эверест. Ясно было, что он уже набрался по самую макушку. Из кармана пиджака торчала бутылка виски. Лицо Фрэнка побагровело, а на голубом костюме виднелись темные пятна пота. Из поезда он вышел последним. Хайнц отправился в свой офис, а Маршалл приближался ко мне раскачивающейся походкой.

Глянув на меня, Фрэнк прищурился, но, по-видимому, так и не узнал. Тут я вспомнил, что заместитель шерифа Росс поджидает его в засаде. Я поставил свой ящик и дернул Фрэнка Маршалла за рукав.

– Мистер Маршалл…

– А? – Он обернулся и бессмысленно уставился на меня.

– Мы с вами познакомились в баре Джо. Я Девери.

– Ну и что? – Он вырвал свою руку. – И что теперь?

– Я подумал, вам интересно будет узнать, что на автостоянке находится заместитель шерифа Росс.

Маршалл нахмурился. Я понял, что он пытается сосредоточиться.

– Этот сукин сын… Да кто его боится? – неуверенно проговорил он.

– Вам решать, мистер Маршалл. Я просто подумал, что вам интересно будет об этом узнать. – И повернувшись, я поднял свой ящик.

– Эй! Погодите! Я остановился.

– Что он там делает? – спросил, глядя мне в глаза, Маршалл.

– Наверное, вас поджидает.

Он, пьяно покачиваясь, призадумался, затем неохотно кивнул.

– Да…, это он может, ублюдок. – Маршалл сдвинул шляпу на затылок и промокнул лицо носовым платком. – Может быть, мне не стоило пропускать стопочку в поезде. – Он кивнул сам себе. – Да, пожалуй, не стоило.

Такую возможность я не мог упустить.

– А что, если я отвезу вас домой, мистер Маршалл? Время у меня есть.

Он склонил голову набок и поглядел на меня:

– Это было бы очень благородно с твоей стороны, дружище. Ты вправду это сделаешь?

– Конечно.

От напряженных размышлений все его лицо перекосилось.

– А как ты доберешься домой? – в конце концов спросил он.

Меня удивило, что он все-таки об этом подумал.

– Нет проблем. Я пойду пешком.

Маршалл сжал руку в кулак и стукнул меня в грудь:

– Вот это по-соседски. Отлично, дружище, поехали. Скажу тебе вот что…, поужинаешь у меня. Это будет quid pro quo «Здесь: то за то, справедливый обмен (лат.).». Ты поужинаешь со мной.

Подхватив ящик, я вместе с Маршаллом спустился с платформы к автостоянке.

Едва мы подошли к «плимуту» Маршалла, появился заместитель шерифа Росс.

– Вы поведете машину, мистер Маршалл? – спросил он, а его прищуренные глазки перебегали с Маршалла на меня.

– Поведет мой друг, – с пьяным негодованием ответил Маршалл. – А почему вы спрашиваете?

Росс повернулся ко мне:

– Вы оставите свою машину здесь?

– Это что, противозаконно? – спросил я, залезая в «плимут».

Маршалл разразился хохотом, кренясь, обогнул машину и рухнул на пассажирское сиденье. Я выехал со стоянки, оставив Росса, провожающего нас взглядом голодного тигра, который только что упустил жирную добычу.

– Так его, сукина сына, – сказал Маршалл и хлопнул меня по колену. – Он месяцами за мной охотится, но я для него слишком умен.

– И все же, мистер Маршалл, вам следует быть поосторожнее.

– Ты так думаешь? – он уставился на меня. – Да, может быть, ты и прав. Но я тебе скажу вот что. Очень скоро я буду хозяином всего этого городишки. Я стану здесь важной шишкой, и Росс тут же ко всем чертям вылетит со службы.

– В самом деле, мистер Маршалл? – Я свернул на Мэйн-стрит.

– Давай без «мистера». Для друзей я просто Фрэнк. А как твое имя, дружище?

– Кейт.

– Это какая-то фамилия. Ты откуда?

– Из Нью-Йорка.

Я свернул налево и поехал к дому миссис Хансен.

– Тебе нравится Нью-Йорк?

– Не могу сказать, чтоб нравился.

– И я тоже. И Фриско мне не нравится, но там я зарабатываю себе на жизнь; впрочем, теперь недолго осталось. У меня будет столько денег, Кейт, что я смогу купить весь этот задрипанный городишко.

Я притормозил у дома миссис Хансен.

– Здесь я живу, Фрэнк. Я только занесу этот ящик. Это и минуты не займет.

Миссис Хансен встречала меня в холле.

– Вот ваша посылка, миссис Хансен. И извините меня…, но я не приду к ужину. У меня дела.

Она взглянула мимо меня в распахнутую входную дверь и увидела сидящего в «плимуте» Фрэнка Маршалла.

– О! Вы повезете этого бедолагу домой, мистер Девери?

– Вот именно. Он пригласил меня на ужин.

– Но как же вы вернетесь назад без вашей машины?

– Пойду пешком, – улыбнулся я. – Я люблю ходить пешком. – И с этими словами я повернулся и пошел к «плимуту».

Маршалл уснул с широко раскрытым ртом, навалившись всей тушей на дверцу. Он проспал всю дорогу до своего дома. Память мне не изменила, и я ни разу не сбился с пути.

Я затормозил у главного входа и подергал Маршалла за руку.

– Мы дома, Фрэнк, – сказал я.

Он не шелохнулся.

Я потряс его посильнее, но с тем же успехом я мог трясти бездыханный труп. После третьей попытки я выбрался из машины и по пяти широким ступенькам поднялся к дверям. Нажал кнопку звонка и стал ждать.

Я ощущал легкое возбуждение. Передо мной открывалась возможность познакомиться с миссис Маршалл, а это было крайне необходимо. Мне нужно было узнать, что это за женщина, и решить, не будет ли она представлять собой опасность, когда (и если) я начну свою операцию.

8
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело