Выбери любимый жанр

Властелин Колец - Толкин Джон - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

– Ты ничего не понял! – сказал Пипин. – Ты должен идти – значит, и мы должны. Мы с Мерри пойдем с тобой. Сэм – замечательный малый, ради тебя он прыгнет дракону в глотку, если не споткнется по дороге, но в таком походе тебе мало будет одного спутника.

– Дорогие мои любимые хоббиты! – растрогался Фродо. – Я не могу этого допустить. Я давно все решил. Вы говорите об опасности, но всего вы не понимаете. Это не поход за сокровищами «Туда и Обратно». Я ведь бегу от одной смертельной опасности навстречу другим, не менее страшным.

– Все мы понимаем, – твердо сказал Мерри. – Поэтому и решили идти с тобой. Мы знаем, что Кольцо – дело нешуточное, и собираемся, как можем, помочь тебе в борьбе с Врагом.

– Кольцо! – выдохнул Фродо, вконец изумившись.

– Ну да, Кольцо, – сказал Мерри. – Глупый хоббит, ты думаешь, что твои друзья ничего не разведали? Я про Кольцо узнал давным-давно, еще до ухода Бильбо. Он его прятал, и я этот секрет никому не выдавал, пока мы не составили Заговор. Я не был знаком с Бильбо так близко, как с тобой, я был слишком молод, а он очень осторожен, – но и он допустил просчет. Хочешь, скажу, как я узнал?

– Выкладывай, – еле слышно произнес Фродо.

– Он себя выдал из-за Сумкинсов, как и следовало ожидать. Однажды, за год до Праздника, я шел по дороге и увидел Бильбо. Вдруг на той же дороге появились С. – Торбинсы и направились к нам. Бильбо замедлил шаг и вдруг – оп-ля! – исчез. Я так удивился, что сам еле успел спрятаться, разумеется, обычным способом: пролез сквозь изгородь в соседнее поле. Оттуда я увидел, как прошли С.-Торбинсы, и потом вдруг прямо передо мной снова появился Бильбо. Он что-то положил в карман штанов, и я заметил блеск золота. А потом уж я не зевал. Признаюсь, что стал за ним шпионить. Но ты пойми, как было интересно, – я тогда мальцом был. И, наверное, единственным во всем Хоббитшире, кроме тебя, Фродо, кто видел его секретную Книгу.

– Ты читал его Книгу? – вскричал Фродо. – Силы небесные! Ничего не скроешь!

– Признаюсь, это было небезопасно, – сказал Мерри. – И я только разочек быстро ее просмотрел, еле удалось. Он всегда прятал Книгу. Интересно, что с ней случилось. Я бы хотел еще взглянуть. Она у тебя, Фродо?

– Нет. Он ее в Торбе не оставил. Наверное, с собой взял.

– Ну вот, как я уже сказал, – продолжал Мерри, – я держал при себе все, что знал, до нынешней весны, пока не развернулись серьезные события. Тогда мы и составили Заговор. А так как мы тоже не шутили и действовали всерьез, то и в средствах не стеснялись. Ты крепкий орешек, а Гэндальва еще труднее расколоть. Но если хочешь познакомиться с нашим главным добытчиком сведений, я его покажу.

– Где он? – сказал Фродо, озираясь, словно ожидая, что сейчас из буфета появится зловещая фигура в маске.

– Шаг вперед, Сэм! – сказал Мерри, и Сэм встал, покраснев до ушей. – Вот наш источник! И он, скажу тебе, выдал порядочно, пока его не поймали. А вот после этого он, видимо, считает, что его отпустили под честное слово, и иссяк.

– Сэм! – воскликнул Фродо, чувствуя, что больше уже ничему не сможет удивиться, и совершенно не в состоянии разобраться, сам-то он зол, обрадован, доволен или одурачен?

– Да, хозяин, я! – сказал Сэм. – Простите, хозяин! Но я ничего плохого не хотел сделать ни вам, господин Фродо, ни господину Гэндальву. Уж он-то соображает, заметьте, а когда вы сказали «идти мне надо одному», он что сказал? «Нет! Возьми с собой друга, которому доверяешь».

– Но, похоже, что мне некому теперь доверять, – сказал Фродо.

Сэм посмотрел на него с несчастным видом.

– Все зависит от того, что тебе от нас надо, – вставил Мерри. – Можешь доверять нам в том смысле, что мы пойдем с тобой в огонь и в воду – до конца. Можешь доверить нам любую свою тайну – сохраним лучше тебя самого. Но не верь, что мы тебя отпустим одного навстречу опасностям и что разрешим тебе удрать, не прощаясь. Мы твои друзья, Фродо. В общем, так. Нам известно почти все, что тебе рассказал Гэндальв. Мы много знаем про Кольцо. Мы страшно боимся – но мы пойдем с тобой, а не возьмешь – пойдем по следу, как собаки.

– В конце-концов, хозяин, – добавил Сэм, – надо и эльфов послушаться. Гилдор сказал: «Возьми тех, которые согласятся», не станете же вы отрицать?

– Не стану, – сказал Фродо, поглядев на Сэма, который теперь гордо ухмылялся. – Это я отрицать не стану, но теперь если ты даже храпеть будешь, не поверю, что ты спишь по-настоящему. Как дам ногой! Чтобы точнее проверить. А вы, негодяи!.. – повернулся он к остальным. – Но да хранит вас судьба! – рассмеялся он вдруг. – Сдаюсь! Принимаю совет Гилдора. Если бы опасность не была такой страшной, я бы заплясал от радости. Но все равно, я счастлив, как давно не был. А я так боялся сегодняшнего вечера!

– Браво! Значит, решено! Ура командиру Фродо и его отряду! – закричали они и пустились в пляс вокруг него.

Мерри и Пипин отплясали круг и запели песню, явно сочиненную заранее для этого случая. Песня была на мотив той, которую пели гномы, отправляясь в Путешествие с Бильбо давным-давно. Слова тоже были похожи:

Мы скажем «прощай» очагам и домам,
Отправимся в путь, чтоб никто не заметил,
Пусть бесится ветер, уйдем на рассвете
За Лес и за Горы, сквозь мглу и туман!
Леса и болота мы смело пройдем,
Дойдем в Райвендел через горы и долы,
Где эльфы живут на полянах веселых, –
Но сами не знаем, что будет потом!
За нами смыкается страшная мгла,
Враги впереди, где никто из нас не был.
Дойдем до конца, отдыхая под небом,
Вернемся, когда завершим все дела!
Пусть бесится ветер, уйдем на рассвете,
В дорогу, вперед –  и была ни была!

– Отлично! – сказал Фродо. – Но в таком случае у нас еще куча дел перед тем, как лечь спать, в последнюю ночь у очага и в доме.

– Но это же были стихи! – сказал Пипин. – Ты что, вправду решил выйти на рассвете?

– Еще не знаю, – ответил Фродо. – Я боюсь этих Черных Всадников. Они знают, что я сюда шел, значит, мне опасно здесь быть. Гилдор тоже советовал не ждать. Как бы я хотел увидеть Гэндальва! Даже Гилдор забеспокоился, когда я сказал, что Гэндальв не пришел. Сейчас все упирается в два вопроса: сколько времени надо Всадникам, чтобы добраться до Бакбурга, и сколько нам надо времени на сборы, то-есть как скоро мы сможем выйти?

– На второй вопрос отвечаю сразу, – сказал Мерри. – Выйти мы можем через час. Я тут все приготовил. В конюшне за лугом ждут шесть пони, провиант и вещи упакованы, осталось положить немного одежды и скоропортящиеся продукты.

– Да, заговор у вас продуманный, – сказал Фродо. – А что скажете о Всадниках? Можем мы еще денек Гэндальва ждать или опасно?

– Все зависит от того, что эти Всадники с тобой сделают, если застанут, – ответил Мерри. – Они вполне могли уже добраться до нас, если бы не Загородь. Наверное, их остановили у Северных Ворот, где Загородь доходит до самой воды. Мост они перешли, а через Ворота сторожа их ночью не пустили: силой они почему-то не прорвались. Я думаю, их и днем постараются не пропускать без приказа хозяина Брендихолла. Они наверняка вызовут страх и подозрение. Конечно, если они нападут, здешние долго не выдержат. А может быть, утром им откроют, хоть они и Черные, ведь будут спрашивать господина Торбинса. Все уже прекрасно знают, что ты возвращаешься в Кричью Балку, чтобы здесь жить.

* * *

Некоторое время Фродо сидел задумавшись.

– Вот что я решил, – сказал он наконец. – Выйду завтра, как только светать начнет. Но не по дороге: это еще опаснее, чем здесь оставаться. Если выеду через Северные Ворота, о моем уходе из Бакленда узнают тотчас же, а надо бы это хоть на несколько дней сохранить в тайне. За Мостом и Большим трактом наверное, будут следить, независимо от того, проберутся Черные в Бакленд или нет. Мы не знаем, сколько Всадников. Может, два, а может, больше. У нас один выход: уйти в совершенно неожиданном направлении.

31

Вы читаете книгу


Толкин Джон - Властелин Колец Властелин Колец
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело