Выбери любимый жанр

В мертвом безмолвии - Чейз Джеймс Хедли - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Открыв дверь, он столкнулся с широкоплечим блондином.

– Вы Фэрис?

– А вы Калверт, – визави обнаружил в улыбке безупречно белые зубы. – Грейс предупредила меня о вашем визите. Она звонила несколько минут назад. Проходите.

Он сделал приглашающий жест левой рукой, но все внимание Калверта было сосредоточено на его правой, сжимавшей увесистый пистолет.

– Вы, наверное, собрались на войну? – осведомился Калверт. – В последнее время мне что-то чересчур часто встречаются охотники пострелять.

– Садитесь на кровать, – приказал Фэрис, запирая дверь.

Он был одет в широкие габардиновые брюки и твидовый пиджак, шею украшал шелковый платок. Держался Фэрис самоуверенно, взгляд был ироничным. Крупное, хорошо вылепленное лицо актера, безусловно, выглядело значительно. Неудивительно, что Грейс не устояла перед красавчиком.

– Послушайте, Калверт, бить женщин – это ваша давняя привычка?

– Осторожней с оружием, приятель. Вы хоть когда-нибудь стреляли из него? – Калверт развалился на кровати, локтями упираясь в матрас.

– За то, что вы ударили Грейс, я рассчитаюсь отдельно. Но не сейчас. Сейчас поговорим о деле. А стреляю я хорошо, можете быть уверены.

– По консервным банкам? Я спрашиваю, стреляли ли вы по людям? Хватит ли у вас духу нажать на спуск, если я вдруг окажу сопротивление?

Фэрис улыбнулся, и его палец, лежащий на курке, напрягся.

– Попробуйте и узнаете сами.

– Хорошо. Сменим тему. Расписку вы продаете Бостону?

– Я свободен в своем выборе. Грейс предоставила мне возможность действовать по собственному усмотрению. Если попробуете помешать мне – будете убиты.

– Зачем тогда эта волынка? Взяли бы сразу и убили.

– Неплохая мысль. Необходимая оборона при нападении ревнивого мужа, только что избившего свою жену. Не провоцируйте меня, Калверт.

– А на войне вы бывали?

– Я служил в войсках специального назначения.

– Сразу видно, вы храбрый парень. А неприятностей из-за расписки не боитесь? Она же вам не принадлежит.

– Об этом я подумал. Если бы вы собирались сделать заявление в полицию, то не тянули бы столько времени. И сюда бы приехали не в одиночку. Значит, вы сами хотите воспользоваться распиской.

– Глубокая мысль! – Калверт с любопытством взглянул на Фэриса. – Но вы ведь даже не имеете представления о значении этой расписки.

– Зачем мне это? Я знаю, что она стоит сорок пять тысяч.

Резко зазвонил телефон. Фэрис вздрогнул от неожиданности.

– Поднимитесь с постели, – сказал он, направив пистолет на Калверта.

Аппарат стоял на ночном столике рядом с кроватью, на расстоянии вытянутой руки от Калверта.

– Ну, стреляй, – Гарри не пошевельнулся.

Телефон продолжал настойчиво звонить. Фэрис, не сводя взгляда с Калверта, двинулся к ночному столику. Нащупав трубку, он медленно поднял ее.

«Сейчас или никогда, – подумал Калверт. – Когда он закончит разговор, надо действовать».

– Алло, – сказал Фэрис, не спуская глаз с Калверта. – Я слушаю вас. Хорошо, приходите. Буду ждать.

Он положил трубку на рычаг и всего на мгновение упустил Калверта из вида. Изо всех сил оттолкнувшись от кровати, Гарри нанес ему удар правой рукой в пах. Фэрис попытался отскочить, но второй сокрушительный удар настиг его. Все еще не выпуская пистолета, он осел на пол. Глаза закатились. Калверт навалился на Фэриса и прижал его к ковру. Ему хватило нескольких секунд, чтобы овладеть оружием. Фэрис остался лежать, прижимая руки к промежности.

Послышался стук в дверь. Калверт наклонился над поверженным соперником и быстро обыскал его. Фэрис не оказывал сопротивления, он только стонал, жадно хватая ртом воздух. Распечатанный конверт с распиской оказался во внутреннем кармане его пиджака.

Стук в дверь повторился.

Калверт, держа пистолет, осторожно приблизился к двери. Фэрис забился в конвульсиях – его начало рвать.

Гарри толчком ноги распахнул дверь. Пришедший человек был ни кем иным, как Россом Леонетти. Он хотел отскочить, но позади Леонетти стоял широкоплечий парень. Деться было некуда.

– Входите, – Калверт упер ствол пистолета Леонетти в живот. – И вы тоже, – это относилось уже к спутнику торговца картинами.

Оба гостя прошли в номер. Молодой человек не спускал глаз с Калверта, а Леонетти наклонился над Фэрисом, которого все еще рвало.

– Закройте дверь, – сказал Калверт младшему из посетителей.

– Зачем? – глаза парня зловеще блеснули, а под пиджаком заиграли тугие мышцы.

– Закрой, Джоэл, не спорь, – сказал Леонетти, не оборачиваясь.

Джеэл нехотя выполнил приказ.

– Мы немного опоздали, и… расписка снова у вас? – спросил Леонетти.

– Сядьте оба на кровать, – приказал Калверт.

Они сели, и Джоэл, глядя на корчившегося Фэриса, сказал:

– Этого парня надо перенести в ванну. Здесь скоро нечем будет дышать.

– Сидите, – повысил голос Калверт. – Ванна ему сейчас не поможет.

– Кто из вас отвечал по телефону? Фэрис? – спросил Леонетти.

– Да, – Калверт кивнул головой. – Сидите на своих местах. И не советую шевелиться, пока я буду идти к дверям.

– Значит, за те пару минут, пока мы шли сюда, вы так основательно обработали его, – сказал Леонетти. – Жаль парня. Это стоило ему сорок пять тысяч. Джоэл, покажи деньги.

– Не двигаться! – крикнул Калверт, видя, что Джоэл лезет в карман.

– Он только покажет вам деньги. Кучу денег. Джоэл, покажи.

– Даже не прикасайтесь к карману!

– Не бойтесь, Калверт. Я только хочу, чтобы вы увидели эти деньги. Может быть, их вид подействует на вас. И тогда вы продадите расписку.

– Я сказал – нет!

– Что вы за человек! Вы не хотите получить сорок пять тысяч долларов за клочок ненужной вам бумаги?

– Пусть этим занимается полиция.

Фэрис застонал и сел на полу, все еще прижимая руки к паху. Калверт оглянулся на него, и Джоэл мгновенно вскочил на ноги.

– Сидеть! – предупредил Калверт.

Росс Леонетти потерял терпение. Его лицо налилось кровью. Он решил сменить тактику и перейти от обороны к наступлению.

– Джоэл, не бойся его. Ты же борец. Он не посмеет выстрелить. Скрути его.

– Не советую, – предупредил Калверт. – С такого расстояния трудно промахнуться.

Джоэл стоял посреди комнаты, все еще не решаясь принять окончательное решение. Несмотря на широкие плечи и, видимо, быструю реакцию, он был тонок в кости и недостаточно тверд духом. Отец продолжал подзадоривать его:

– Нападай! Не стой столбом! Ты не борец, а трус!

– Заткнись, – Джоэл покраснел. – Тебе совсем не дорога моя жизнь.

– Хоть раз соверши подвиг ради искусства! – неистовствовал Леонетти. – Добудь мне эти картины! Постой за честь отца! Исполни свой сыновий долг!

– Джоэл, твой папаша сошел с ума. Подумай о себе.

– Сотри его в порошок! Умри ради семьи!

– Заткнись, безумец! – огрызнулся Джоэл. – Хочешь, чтобы я погиб из-за тебя, старый козел! Ну хорошо!

Он бросился вперед, с глазами, замутненными страхом и яростью. Калверт хладнокровно встретил его ударом рукоятки в голову. Металл рассек кожу почти у самого виска. Глаза Джоэла подернулись дымкой, струйка крови пересекла его лицо, и он медленно осел на подогнувшихся ногах. Леонетти не двинулся с места, сразу утратив дар речи. Фэрис продолжал в прострации сидеть на полу.

Калверт вышел в коридор и захлопнул за собой дверь. Спрятав пистолет в карман, он быстро покинул отель. На улице постоял немного, наслаждаясь свежим воздухом, а затем отправился на поиски такси. Какая-то женщина катила навстречу детскую коляску с малышом…

Полностью поглощенный своими мыслями, Калверт ни на что не обращал внимания. К реальности его возвратил пронзительный крик женщины, вместе с коляской отскочившей с тротуара к стене дома.

В то же мгновение он услышал звук автомобильного мотора и инстинктивно прыгнул под защиту стены. Заднее колесо автомобиля слегка задело его, наехало на полу расстегнувшегося пальто, а багажник прижал к шершавому бетону. Падая, Калверт вдохнул смрад горячей резины, а затем вонючая струя выхлопного газа ударила ему в лицо. Черный «седан» на всем ходу развернулся, соскочил с тротуара и умчался прочь.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело