Выбери любимый жанр

Душа Сурака - Диллард Майкл Дж. - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

Арчер бросился чуть ли не бегом; Т'Пол обогнала его и держалась впереди; Рид, Хоши и Флокс следовали по пятам. Миновав две двери, вулканка вошла в третью комнату – судя по множеству приборов, медицинскую лабораторию. Несколько кроватей стояли – вернее, висели – пустые; но на ближайшей к двери лежал пациент – наполовину закрытый телом другого туземца, видимо, стоявшего над больным, когда смерть настигла его.

Кровать переливалась, светилась и слабо пульсировала; помогая Риду поднять тело упавшего, Арчер ощутил исходившее от неё тепло.

И на этой кровати лежала женщина.

– Бедняга, – вздохнул Рид. – Наверно, умер, пытаясь помочь ей.

Когда Трип с Арчером осторожно опустили тело на пол, Флокс склонился над ним, провёл над грудью сканером.

– Мёртв. – Доктор поспешно направился к полулежащей на кровати женщине и торжествующе доложил. – Жива! – Он быстро провёл сканером вдоль тела. – Но слабеет с каждой секундой. – Электролитные показатели отличаются от показателей умерших. – Он достал из рюкзака гипоспрей. Когда доктор сделал инъекцию, сине-зелёное ложе мигнуло, засветилось сильнее, и в нём возникли светящиеся линии.

– Питающая кровать, – пробормотал Флокс. – Вероятно, чтобы поддержать ослабевший организм. Не иначе как для стабилизации электролитного обмена… – Он снова взялся за сканер.

Арчеру тем временем бросилось в глаза выражение лица умершего: из всех, кого он успел увидеть, лишь его лицо не было безмятежным. Напротив, черты его были искажены… землянин, пожалуй, назвал бы выражением ярости и – может, я подгоняю всё под привычные для меня понятия? – узнавания, точно в последний миг он понял, от чего умирает, и это привело его в бешенство.

– Есть кто-нибудь ещё? – тихо спросил Арчер у Т'Пол, занятой своим сканером.

– В этом здании – больше никого. Но приблизительно в пятистах сорока метрах к северо-востоку есть ещё один сигнал. Довольно сильный.

– А остальные?

– Других сигналов нет, капитан. Уже нет. На этом острове – больше никого.

Вы же сказали, что их одиннадцать, едва не сказал Арчер, но сообразил, что сомневаться в точности показаний сканера не приходится. Пока они добирались сюда, девять из этих одиннадцати умерли.

– Оставайтесь с ней, – сказал капитан Флоксу, тщетно пытавшемуся привести женщину в чувство. – Рид, Хоши, вы с нами. Надо найти последнего, кто ещё жив, и принести его сюда. Хоши, возможно, нам всё-таки понадобится переводчик.

– Какая интересная у них тут аппаратура, – пробормотал Флокс, не отрывая взгляда от пациентки, но Хоши согласно кивнула.

– Да, сэр.

Хотя они находились в центре города, Т'Пол привела их в строение, напоминавшее конюшню или коровник, где четвероногие животные, похожие на перекормленных ламантинов с ногами, лежали мёртвые в своих стойлах. На платформах над головой стояли контейнеры, в которых, видимо, хранился корм.

Животные были некрасивыми, но милыми, и то обстоятельство, что стойла были вычищены и устланы чем-то мягким, больно кольнуло Арчера. Тяжело видеть смерть разумного существа, сознающего, что оно смертно; но как-то особенно больно видеть смерть создания, не обладающего разумом, всецело зависимого от хозяев. Арчер невольно подумал о своём бигле, Портосе.

Взглянув на Хоши, капитан тотчас отвёл глаза. Рид не дрогнул, но брови его сошлись, а рот искривился от жалости.

– Все умерли совсем недавно, – бесстрастно сообщила Т'Пол, пройдя между стойлами и лишь скользнув по животным взглядом.

Заставив себя выбросить посторонние мысли из головы, Арчер последовал за вулканкой.

– Значит, эпидемия – или что бы это ни было – захватила и животных.

– За исключение мелкой фауны, – отвечала Т'Пол – и вдруг резко остановилась и подняла руку, призывая к молчанию.

Шедшие следом за ней Арчер и Рид также остановились; Хоши, замыкавшая шествие, налетела на них.

Женщины услышали шум первыми – Т'Пол благодаря острому слуху вулканки, Хоши – благодаря профессиональному слуху лингвиста. Обе разом вскинули головы, устремив взгляды на одну из платформ.

Затем Хоши осторожно произнесла несколько слов на языке туземцев голосом, несколько более высоким, чем обычно – для правильности произношения или же от страха, Арчер не мог бы сказать, как не мог бы сказать, что именно означали её слова. Это могло быть приветствие или же предложение помощи.

Дальнейшее произошло так быстро, что Арчер не успел ничего толком сообразить.

Из-за одного из контейнеров выглянуло лицо цвета бронзы, с круглыми, блестящими, живыми глазами. Мужчина, судя по крупному сложению; низкий потолок заставлял его пригибаться. Он подобрался к краю платформы и глянул на людей внизу.

Он буквально обжёг их взглядом, но Арчер даже не заметил этого, исполненный радости при мысли: Живой! Он жив и может говорить!

И действительно, открыв безгубый рот, туземец издал звук – нечленораздельный звук, зародившийся в груди как рычание и превратившийся в пронзительный вопль.

…И, ринувшись вниз, вытянул шестипалую, перепончатую руку, пытаясь схватить Хоши за горло.

Энсин вскрикнула, когда туземец налетел на неё, сбив её с ног, и тяжело грохнулась об землю – так тяжело, что Арчер услышал, как, несмотря на защищающий её шлем, она ударилась головой.

Больной или нет, туземец извлёк из складок одежды небольшой предмет – кухонный нож, должно быть, подумал Арчер – и поднял его, явно намереваясь перерезать кислородный шланг, идущий к шлему Хоши.

Арчер не мог знать, может ли нож перерезать прочный материал, из которого сделан шланг, и способен ли вообще туземец причинить Хоши серьёзный вред. Он реагировал чисто инстинктивно – сорвал с пояса фазер, положил обтянутый перчаткой палец на пуск, прицелился и собрался стрелять.

Но кто-то другой опередил его, выстрелив с безукоризненной точностью за миг до того, как туземец успел резануть по шлангу.

Нападающий покачнулся, застыл на миг и тяжело завалился на бок. Перепуганная Хоши с трудом поднялась на четвереньки.

Арчер и Рид очутились возле неё одновременно. Она села, скривилась и хотела потереть сзади голову, но наткнулась рукой на шлем.

– Со мной всё в порядке, – неловко сказала она капитану. – Я пыталась сказать ему, что мы пришли помочь, но он… он как будто был не в себе. – Она подняла глаза на склонившегося над нею Рида. – Спасибо, что вовремя остановили его.

– Это не я стрелял, – с некоторой неловкостью признался Рид и даже покраснел. – Я не успел.

Трое землян разом взглянули на неподвижно лежащего туземца, затем на Т'Пол, склонившейся над ним со сканером. Фазер её уже снова висел на поясе, и вид у неё был по обыкновению бесстрастный. Всё же какая-то странная нотка прозвучала в её голосе, когда, подняв глаза на Арчера, она доложила.

– Он мёртв, капитан. В его ослабленном состоянии мой выстрел, рассчитанный на оглушение, стал для него смертельным.

Глава 2

На обратном пути в шаттле царило молчание.

Спасательная экспедиция потерпела полные провал: женщина скончалась, несмотря на все отчаянные усилия Флокса; тщетно Арчер, Т'Пол, Хоши и Рид пытались обнаружить ещё кого-нибудь, кто остался жив – они лишь сумели найти недавно умершего туземца. Вскоре сканер Т'Пол уже не засекал никаких живых существ, кроме птиц и насекомых. Стоя под горячим солнцем Каппа Кси 2, Арчер вынужден был признать поражение. Погибла целая цивилизация, и никакие их усилия не смогли помешать этому.

Мне жаль, папа, мелькнуло в уме у Арчера. Мы сделали всё, что могли.

Флокс просил, чтобы ему позволили взять на борт тела умершей женщины и обнаруженного рядом с ней мужчины. Зная, что доктор поместит их в строгий карантин, Арчер неохотно дал своё согласие. Группа высадки подождала, пока на планету не были транспортированы специальные контейнеры, и Флокс со всеми мерами предосторожности поместил тела внутрь. По прибытии на "Энтерпрайз" герметично закрытые контейнеры пройдут санобработку – точно так же, как и люди. Кроме того, Флокс захватил для сравнения пробы крови и тканей, взятые у других умерших.

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело