Выбери любимый жанр

Кровавый Джек: Обретённый Путь (СИ) - "Кат Зозо" - Страница 61


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

61

Сжав кулаки и промолчав, я всё же покинула лазарет. Порой лучше помолчать, чтобы не сказать лишнего.

Ближе к вечеру я чувствовала себя ужасно. Естественно. Организм до конца не окреп, а я уже вовсю разгуливала по кораблю. Казалось, что тело весит сотни килограмм. Такое тяжёлое. Об усталости ныла каждая клеточка моего тела. Но хуже всего было то, что мне просто безумно хотелось спать.

Однако я не могла себе позволить отдохнуть. Впереди готовка ужина для Кида. А это несколько часов у плиты. Боже, я этого не выдержу! Хотя бывало и хуже.

— Капитан, — позвала я по привычке, предварительно постучавшись в кабинет.

Я ожидала увидеть Кида либо стоявшим около иллюминатора, либо сидевшим за своим столом, но никак не лежавшим на своей красной кушетке. Одна его рука была запрокинута назад, поддерживая голову, вторая лежала на груди. Глаза пирата были закрыты. Невозможно было понять, спит он или нет.

— Сегодня твоей готовки не будет, — строгим, но спокойным голосом произнес пират, развеяв все сомнения. Хм, а этому я была несказанно рада. Возможно, он так же, как и я, устал и желает лечь спать пораньше.

— Хорошо, — кивнула я, поворачиваясь к двери.

— Ты куда? — недовольно спросил Кид, принимая на кушетке сидячее положение. От этого действия у меня по спине пробежал предупреждающий холодок.

— К себе, — коротко ответила я и вновь сделала шаг в сторону двери.

— Я тебя не отпускал! — рыкнул пират, резко встав с кровати.

Что он собирается сделать? Зачем подходит ко мне? Неужели всё по-новому? Нет, я совершенно к этому не готова. Мне плохо, все болит и безумно хочется спать. О чем только думает это животное?

— Кид, стой! — Я отошла на несколько шагов назад. — Если ужина не будет, то я просто вернусь к себе и лягу спать.

— Я не говорил, что ужина не будет, — на крашеных губах Кида заиграла азартная улыбка. Давненько я её не видела.

— Но ты сказал…

— Сядь! — Кид указал рукой на то место, куда мне было приказано сесть. И это не тот стул, на котором я обычно сидела. Это было кресло самого Юстасса Кида. Капитанское кресло. Что происходит?

— Кид, эти твои игры, они…

— Сядь! — повторил пират, но уже более строго.

Естественно, я не шелохнулась с места, на что Кид просто взмахнул рукой, и из дальней стороны комнаты возникли металлические цепи, что буквально ожили. Секунда — и они, словно змеи, обвивают моё тело и тянут в сторону кресла Кида. Уместив меня за столом капитана, цепи не остановились и обвили меня во всех возможных местах. Руки, талия, плечи. Я привязана к креслу и теперь даже шелохнуться не могу, не говоря уже о том, чтобы встать.

— Кид! — злобно крикнула я на пирата, но тот лишь ещё шире стал улыбаться. От нахлынувшей ярости и обиды сон как рукой сняло. Я сопротивлялась, но толку от этого не было совсем. — Кид! Чёрт… Я убью тебя! — Хотелось крикнуть что-то сильное. Оскорбительное. Что-то, что его тут же заденет, но голова, как обычно происходит, была совершенно пуста.

— Я убью тебя, капитан! — смеялся пират, наслаждаясь моей беспомощностью.

Он мог делать всё, что ему только захочется. Вот она я — буквально на блюдечке подана, но Кид не приближался ко мне. Вместо этого пират подошел к кухонному столу и взял с края стола сложенный фартучек, который обычно надевала я. Теперь этот фартук надел на себя сам Кид.

Что происходит? Юстасс Кид намеревается начать готовить?

Так и есть. Кид начал готовку. Достал овощи, мясо, кастрюли и включил плиту. Я не понимала до конца, что именно он готовит, но каждое его действие не казалось не опытным. Так он умеет готовить? Почему же никогда не готовил? Почему решился сейчас? Зачем заставлял меня ему готовить каждый вечер?

Нож отстукивал мелодичный ритм, кроша овощи. Наблюдать за тем, как кто-то готовит, действительно оказалось интересно. Я и не заметила, как перестала сопротивляться и просто наслаждалась зрелищем. Ароматы смешивались в неописуемом танце. Мне безумно хотелось попробовать то, что готовил этот непредсказуемый пират.

Наконец-то Кид выключил плиту и выложил приготовленную им еду на тарелку. Как по мне, слишком большую, но в разы меньше той, что подавала ему я. Тарелка со звоном опустилась передо мной. Это рагу? Да, кажется, овощное рагу.

Цепи на руках ослабели, и я смогла высвободить свои ладонь, взявшись за столовые приборы. Блюдо выглядело даже очень аппетитно, но я до сих пор не могла понять, зачем Кид устроил это шоу? Это проверка или очередная его игра? В любом случае, лучше быстрее начать, чтобы быстрее закончить.

Неуверенно я зачерпнула рагу ложкой и поднесла к своему рту, чтобы снять первую пробу, но не тут-то было. Кид, что стоял всё это время рядом, не отходя в сторону, ловко перехватил мою руку и погрузил первую ложку еды к себе в рот. Он что… только что продемонстрировал мне, что еда не отравлена? Мы поменялись ролями? Либо я медленно соображаю из-за слабости и болезни, либо Кид действительно поменял правила игры.

Прошло несколько секунд. Кид продолжал молча стоять рядом и спокойно смотреть на меня. Ладно, вроде бы жив. Я вновь зачерпнула рагу и на этот раз сама попробовала готовку пирата.

Чёрт… а ведь вкусно. Юстасс Кид умеет готовить! Тогда зачем этот маскарад, что длился целый месяц? И он теперь так смотрит… у меня кусок в горло не лезет. Как он всё это время выдерживал мой пристальный взгляд? Или он от этого получал некое удовольствие? Надеется, что я поделюсь с ним, как и он делал в последнее время? А чёрта с два! Выдержу и не поделюсь.

Я съела всё, что положил мне пират. Хм, и должна отметить, что было очень даже неплохо. Баланс специй прекрасно соблюден. Мясо не переварено, но и не жесткое. И овощи сохранили свою форму. Рагу удалось.

— Ну и зачем всё это надо было устраивать? — всё-таки спросила я, когда цепи окончательно сползли с моего тела.

— Отправляйся к себе, — бросил Кид, возвращаясь на кушетку. Он устал, это и невооруженным глазом было заметно, но его лицо было довольным. Он получил то, что хотел, но что именно? Опять игры. Опять проверки, которые понятны только ему. Как же я устала от этого.

— Хватит! — Злость сковала мой разум. — Мне надоели твои игры, Кид! — Улыбка пирата тут же исчезла. — Я поняла, что ты не намерен меня пока убивать. Не понимаю, что ещё ты от меня хочешь, но так и знай: я намерена покинуть твой корабль! На первом же цивилизованном острове я покидаю твою команду.

Реакция была даже более бурной, нежели я ожидала. Пират вскочил и резко оказался передо мной. Он нависал сверху, словно огромный двухметровый шкаф, но не прикасался, чему я удивилась: его янтарные глаза выражали злобу и гнев, но силу он не применял.

— Только капитан может отпустить своего накама! — произнёс он сквозь стиснутые зубы. — И я тебя не отпускал.

— Я не твоя накама! — Мой голос переходил на крик. Он не называл меня подчиненным. Он назвал меня накама. Кид поставил меня на один уровень с собой, Киллером, Хитом и Вайей. Странное чувство… — Я не пират! Когда же ты это поймёшь?! Я библиотекарь! У меня есть своя семья, свой дом, своя жизнь, в конце концов! Сколько мне нужно еще раз произнести, чтобы ты понял? Я не пират!

— Да ты пират даже больше, чем кто-либо ещё на этом чёртовом корабле! — Каждое слово буквально обжигало мою кожу. Кид был слишком близко. Спиной я упиралась в стену, но пират не отходил назад. Я видела, как капли пота стекают по его виску, спускаясь вниз к шее. Он напряжен. — Что для тебя пираты?

— Убийцы! Насильники! Ублюдки, по которым давно плачет эшафот! — не кривя душой, тут же ответила я.

— Пираты — это в первую очередь те, кто ценит свободу. Она для них ценнее собственной жизни. И ты, Джек, очень любишь свободу. Разве не это ты хотела мне тогда показать, прыгнув в море? Я принял твой выбор, и теперь ты такой же пират, как и все мы. Прими это, чёрт возьми, и прекрати вести себя так, словно можешь вернуть свою прошлую жизнь! Ее больше нет!

— Ты ошибаешься! — не сдавалась я. Сердце бешено колотилось. Хотелось кричать, заткнуть Кида, но каждое слово пирата было подобно ножу, что оставляет раны на всю жизнь.

61
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело