Выбери любимый жанр

Я сам похороню своих мертвых - Чейз Джеймс Хедли - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

Крайль в отчаянии вырвал у себя клок волос.

– Не слушай его, Ник, он сумасшедший! Верь мне! Боже мой, я лучший адвокат в стране, и я говорю тебе, что ты не должен скрываться. Разве ты не понимаешь? Если бы я не был уверен, что это единственная возможность спастись, разве я стал бы тебе давать советы?

Инглиш улыбнулся:

– Успокойся, Сэм. Твой совет очень благоразумен, но ты забыл, в какой ситуации я нахожусь. У меня слишком много врагов. Если я погибну, Бомонт будет смещен, и помощник прокурора знает это. Нет, Сэм, даже ты не выиграл бы этот процесс. Мне остается лишь одно: найти Шермана и заставить его говорить.

Крайль собрался возразить, но усилием воли сдержался. Он был бледен, и взгляд его тревожно метался между Инглишем и Леоном.

– Я отлично знаю, в какой ситуации ты находишься, – наконец, проговорил он. – И тем не менее советую тебе сдаться полиции. В противном случае ты пропал. Даже если тебе удастся поймать Шермана и заставить его признаться, что ты сможешь сделать с его признанием? На суде он станет все отрицать и что тогда? Все, что нам нужно, это доказать, что тебя подставляют. Жертвы не скрываются. Поручи доказать судьям свою невиновность.

– Хватит, Сэм, – решительно заявил Инглиш. – Очень огорчен, но я буду скрываться. Мы с Эдом найдем Шермана и займемся им.

Крайль долго смотрел на Инглиша, затем пожал своими широкими плечами.

– Хорошо, но не забудь, что я предупреждал тебя. Я сделаю все, что смогу, во время судебного разбирательства, но ты сам усложняешь мою задачу.

– Дайте мне ваш носовой платок, Сэм, – сказал Леон. – Мне кажется, что я сейчас заплачу.

– Я тебя предупреждал, – повторил Крайль, не обращая внимания на Леона. Он взял свое пальто и шляпу. – Ты знаешь, где меня найти, Ник, если я тебе понадоблюсь. Желаю удачи.

Инглиш подошел к нему, чтобы пожать руку.

– Не расстраивайся так, Сэм. Я неплохо вел свой корабль и как-нибудь выберусь. До свидания, Сэм, увидимся на процессе.

После ухода Крайля Инглиш налил себе виски и залпом проглотил. Его лицо было бледным.

– Он, кажется, прав, Эд, – сказал он, нервно шагая по комнате. – Если мы не найдем Шермана, я пропал.

– Мы найдем его и заставим говорить.

Инглиш посмотрел на часы на камине.

– Мне очень хотелось бы, чтобы Лоис поторопилась, – вздохнул он, садясь. – Вот уже три четверти часа, как она ушла.

– А куда она ушла?

– За Кориной. Я не говорил об этом Крайлю, но Корина, вероятно, работала на Шермана. Если я ее увижу, то, может быть, смогу заставить признаться. Она может помочь нам разоблачить Шермана. С Кориной, как свидетельницей, Шерман не сможет все отрицать на суде.

– Будем надеяться, что он не подумал об этом, – Леон достал из кармана сигареты.

Инглиш напрягся:

– Что ты сказал?

Леон, удивленный реакцией Инглиша, поднял глаза:

– Я сказал, что надеюсь, что Шерману не придет в голову такая же мысль о Корине. Иначе бедной девочке несдобровать.

Инглиш вскочил. Выражение его глаз заставило вскочить и Леона.

– Что с тобой?

– Я, может быть, потерял голову, – закричал Инглиш. – Я позволил Лоис пойти…

– И что же? Что тебя беспокоит?

– А если Шерман там? Он нападет на нее.

– А почему ты думаешь, что Шерман обязательно там? – Эд попытался успокоить Инглиша, забыв о своих словах. – Нельзя так распускаться, Ник! Вероятнее всего…

– Мне не надо было отпускать ее туда, – схватился за голову Инглиш. – Этот парень – маниакальный убийца. Я должен знать, что случилось с Лоис.

– Гм, минуту, – задумчиво проговорил Леон. – Ты не тронешься отсюда. Ты не забыл, что копы ищут тебя? Пойду я, хотя, возможно, она вернется раньше.

– Я пойду с тобой!

– Если она придет с Кориной и никого не застанет… Будь же благоразумен, Ник.

Инглиш покорился.

– Ладно, ты прав. Тогда действуй, Эд. Ради Бога, поторопись.

– Не беспокойся. – Эд схватил плащ и шляпу и рванулся к двери.

Дождь лил по-прежнему, и Леон бежал к машине, хлюпая по лужам. Ему надо было пересечь едва ли не весь город, чтобы попасть на Лоуренс-бульвар. На улицах было много патрульных машин.

«Похоже, ищут Инглиша, – подумал он, покачивая головой. – Какова ситуация – Инглиш в бегах! Это просто невероятно. Ника Инглиша, человека с такими деньгами и связями, с таким могуществом, преследуют, словно последнего гангстера».

Лоуренс-бульвар был тих и безлюден. Леон остановил машину чуть дальше виллы Корины.

Окна гостиной были освещены. Он позвонил, подождал немного и опять позвонил. Никто не отозвался. Тогда он подергал дверную ручку, но с тем же результатом – замок был заперт ключом. Эд попытался посмотреть через окно гостиной. Шторы были плотно задернуты. Поразмыслив, он двинулся вокруг дома и позади обнаружил ящик для мусора и большую коробку с пустыми бутылками из-под коньяка. А рядом оказался черный ход.

Вскоре Леон очутился в маленькой кухне. Его нога что-то задела. Шум отозвался в комнате, и он шепотом выругался. Потом достал из кармана плаща фонарик и включил его.

Кухня была в ужасном беспорядке. Стопка грязных тарелок громоздилась на столе, пол был покрыт пылью, усыпан мукой, крошками хлеба. Множество коньячных бутылок стояло в углу. Противно пахло кислым молоком. Эд поморщился.

Он проскользнул в темный коридор. Вскоре он попал в гостиную. Она была пуста. На ковре лежала опрокинутая бутылка, рядом валялся разбитый стакан. Недавно, видимо, пылающий камин потухал.

На диване из-под подушки высовывался кончик чего-то, похожего на носовой платок. Эд потянул его. Это действительно был носовой платочек с вышитыми инициалами «Л.М.».

Леон покачал головой. Лоис, по всему, уговорила Корину поехать с нею, и они забыли погасить свет в гостиной.

Он поискал глазами телефон, чтобы позвонить Инглишу и спросить, вернулась ли Лоис, но решил посмотреть еще. Он открыл дверь в соседнюю комнату. Здесь было темно. Эд пошарил по стене и нашел выключатель.

Спальня была такой же грязной, как и кухня. На полу валялось ношеное белье. Чулки, меховое манто были разбросаны по кровати. Из опрокинутой бутылки с лосьоном по паркету растеклась бледно-кремовая лужа.

Леон скривился и пожал плечами. Он уже собирался погасить свет, когда вдруг замер и сощурил глаза.

Дверь напротив, ведущая в ванную, была приоткрыта на несколько сантиметров, а за ней виднелся привязанный к вешалке красный шнур. Он был натянут, будто на нем висела какая-то тяжесть.

С бьющимся сердцем Леон толкнул приоткрытую дверь. Он уже почти не сомневался в том, что увидит, но тем не менее желудок его сжался в приступе тошноты, когда он в полумраке разглядел искаженное лицо Корины.

Она висела за дверью в ужасной позе – подтянутые колени, на кукольном безжизненном лице меж маленьких белых зубов свешивался распухший багровый язык. Красный шелковый шнур глубоко врезался в ее шею, а скрюченные руки были похожи на лапы зверя с когтями, собиравшегося вонзить их в своего врага в минуту агонии.

Леон дотронулся до ее руки: она была еще теплой. Он сделал шаг назад, весь дрожа. Некоторое время он раздумывал, не глядя на труп, потом вернулся в гостиную.

Теперь он думал о Лоис. Приехала ли она на виллу после того, как Корина была убита, или до этого.

Леон почувствовал, как пот заливает ему глаза. Если он скажет об этом Инглишу, тот покинет свое убежище. Ничто не остановит его, если он догадается, что Лоис в руках Шермана.

Леон вытер лицо носовым платком. Все говорило о том, что Шерман похитил Лоис. Леон еще немного подумал, потом решил, что прежде всего надо убедиться, не вернулась ли Лоис домой. Может быть, это ложная тревога.

Он поискал номер телефона Лоис в справочнике и набрал его. Слушая сигналы на другом конце провода и тиканье часов, он нетерпеливо ждал. Потом прозвучало:

– Кто это?

Леон сжался, он не узнал голос.

– Это «Вестсайд 57794»? – осторожно спросил он.

– Да, кто у телефона?

35
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело