Яблочное бренди - Чейз Джеймс Хедли - Страница 3
- Предыдущая
- 3/4
- Следующая
Джо вытер лицо рукавом.
— Ты должен держать язык за зубами, — предупредил он. — Старик Драттен и сам спятит, если это выйдет наружу.
Хини поднял брови.
— Плохи были бы тогда мои дела, — сказал он с ухмылкой. — Вот уж не хотел бы; чтобы Драттен попал в переделку. Чертовски не хотел бы.
Джо с опаской поглядел во все стороны. Кругом было темно и тихо. Он проговорил хрипло:
— Она связалась с плейбоем.
Хини уперся в Джо недоверчивым взглядом:
— Какого черта ты мне это лепишь? Связь с плейбоями не делает женщин сумасшедшими.
— Ага? — Джо прищурил глаза. — Ну, так этот парень и довел ее до безумия. Он был извращенец, этот парень. По тому, что я слышал, он был настоящий негодяй. Однажды вечером он зазвал ее на свою квартиру и всякое с ней вытворял. Я не могу сказать тебе, что он делал, но можешь мне поверить — он обошелся с ней жестоко. Она выбежала оттуда голая с диким воплем и врезалась в полицейского. От нее страшно воняло. Коп задержал и этого парня, и его собаку…
— Его собаку? — переспросил Хини.
Джо неловко заерзал.
— Ага, у него была собака величиной со слона. — Он понизил голос: — Я полагаю, собака и довела ее до безумства.
Хини откинулся назад.
— Черт! — вырвалось у него.
— Вот как было дело. Они привели ее домой и ничего не могли с ней поделать. Она лишь сидела, нахохлившись, и не говорила ни слова. Я полагаю, старому Драттену пришлось нелегко. Потом она начала пьянствовать. Ей понадобился мужик. — Джо покачал головой. — Плохие пошли дела. Они держали ее под замком, подальше от мужиков. Но однажды на нее напал один из шоферов старика, будучи изрядно под парами. Конечно, она его поощрила. После этого они упрятали ее в частный приют. — Джо содрогнулся. — Она становится дурной, когда добирается до мужика. Она расправилась с ним. У этой дамы чертовский способ расправляться с мужиком. Когда она расправляется с ним, она расправляется с ним как следует.
Хини уже не слушал. Он строил планы. Черт! Совсем простая схема. Надо всего лишь отвезти дамочку к ее папочке, намекнуть старику обо всем этом, и он будет иметь легкий заработок до конца своих дней.
Он повернулся и посмотрел на Джо.
— Ну и вонь! — сказал он. — Я не поверил ни одному слову. Давай, выметайся и топай пешком.
— Ты двуличный сукин сын, — яростно выкрикнул Джо.
— Пошел вон, простофиля, — злобно оскалился Хини. — Убирайся, или я тебя пристрелю.
Джо поколебался, потом открыл дверцу и вылез на дорогу. Хини пересел на место водителя и завел машину.
— Успокойся, приятель, — бросил он на прощание, — тяжело будет только первые десять миль.
Покинув Джо, что-то яростно кричавшего ему вслед, Хини ехал некоторое время в прежнем направлении. Затем он свернул с шоссе на грязную дорогу. Проехав несколько миль, он решил, что теперь можно остановиться. Он отодвинул панель и просунул голову в салон.
— Эй, мисс Драттен, — позвал он. — Я полагаю, теперь вы в безопасности.
Она соскочила с койки и подошла к нему. На ней был темный вязаный костюм, юбка и жакет. Хини осмотрел ее фигуру. Он подумал, что эта дама, конечно, заслуживает внимания. Один ее фасад чего стоит.
— Вы хотите сказать, что я могу уйти? Я больше не увижу этого ужасного карлика?
Хини ухмыльнулся:
— Это так, детка. Я отвезу вас назад к вашему папе, как только вы дадите мне свой адрес.
Она посмотрела на него, все еще не веря.
— Я вас не знаю… кто вы такой? Я все еще ужасно напугана. — Ее темные глаза смотрели в его глаза, и он внезапно захотел ее так, как никогда прежде не хотел ни одну женщину. Ему захотелось прикоснуться к ней и притянуть ее к себе. Ему захотелось ощутить, как ее мягкость поддается ему.
Он окинул ее раздевающим взглядом. Предположим, она сумасшедшая, но это его не остановит, не помешает проявить к ней интерес. Она не сможет устроить с ним что-нибудь такое. Он был уверен в своей физической силе. Если она взбесится, он сможет постоять за себя. Ему страшно захотелось выпить. Запрокинув кувшин, он сделал долгий глоток. Напиток добавил ему храбрости, в чем он очень нуждался.
«Пропади все пропадом!» — подумал он и вылез из кабины. Он обошел карету «Скорой помощи», все еще с кувшином в руке. Какое-то мгновение он еще колебался, а потом отодвинул задвижку задней дверцы и повернул ручку. Дверца открылась, и он забрался в салон.
Она молча подошла к нему. У нее были медленные, почти ленивые движения. Он увидел, как двигались под шерстяной юбкой ее округлые бедра.
Он стоял у дверцы и смотрел на нее. Внезапно у него пересохло в горле. Черт! Эта дама потрясающе хороша. Тут, не может быть ошибки. Просто великолепна. Он отступил в сторону и потянул дверцу на себя, она закрылась со слабым щелчком.
В салоне было тесновато. Хини предложил:
— Садитесь, детка, и давайте познакомимся.
Она заметила у него в руке кувшин.
— Что это? — спросила она.
Хини сел и поставил кувшин на колено.
— Яблочное бренди, — сказал он, пристально наблюдая за ней.
Она села рядом с ним и положила руку на кувшин, как раз над рукой Хини.
— Яблочное бренди? — повторила она.
— Правильно. — Хини передвинул свою руку выше по кувшину.
На мгновение их руки соприкоснулись. Он ощутил прохладу ее кожи. Она расчетливо убрала руку и положила ее себе на колени. Хини перевел дух. Он собирался задать ей работу, даже если она будет орать во все горло.
Она улыбнулась ему. У нее оказалась очень милая улыбка.
— Я никогда раньше не пила яблочного бренди. Симпатичное название, не правда ли?
Рот Хини скривился в напряженной усмешке. Он встал и подошел к небольшому умывальнику. Он взял стакан, тщательно его помыл и наполнил из кувшина. Ладно, если она сумасшедшая и ее так тянет к выпивке, он рискнет и проделает свой эксперимент. Чем дольше он находился с ней, тем меньше думал о предупреждении Джо.
— Попробуйте, детка, — предложил он, — вы наверняка сочтете яблочное бренди крепким напитком.
Она взглянула на стакан, протянула руку, и снова ее тонкие пальцы коснулись его руки. Это подействовало на Хини, как удар тока. Содрогнувшись, он отошел к задней дверце, пристально наблюдая за ней.
Она поднесла стакан к губам.
— Какой приятный запах, — сказала она.
Запрокинув голову, так что он увидел ее белое горло, она начала пить. Хини стоял словно завороженный. Чистый спирт скользил по ее горлу как вода.
Хини сказал:
— Ради Бога… как вы это сделали?
Она протянула ему стакан:
— А это приятно. Я очень хочу пить. Можно еще немножко?
Он продолжал стоять, уставившись на нее.
— Это вас не обожгло? Черт! Это должно было вас обжечь!
Между ее бровями появилась маленькая морщинка.
— Можно мне еще? — В голосе прозвучал легкий оттенок раздражения.
Хини остро посмотрел на нее, поколебался и наполнил стакан. Потом он долго пил из кувшина сам. Напиток заставил его задохнуться и захлебнуться. Придя в себя, он увидел, что она держит у груди пустой стакан и глядит на кувшин. Он вставил в горлышко пробку и прижал ее кулаком до отказа.
— Не надо этого делать, — сказала она резко. — Я хочу еще.
Хини покачал головой. Он почувствовал внезапный прилив самоуверенности. Он больше ее не боялся. Ему было наплевать, насколько она безумна, он может с ней управиться в любом случае.
— Вы и так выпили много. — Он поставил кувшин у дверцы, подальше от нее. — Вам не следует пить слишком много.
Она положила руку на его плечо и близко наклонилась к нему. Ее дыхание, пахнущее сладковатым спиртом, овевало его лицо.
— Там осталось еще так много… Я хочу пить.
Хини придвинулся к ней. Она наверняка хотела его тоже. Его рука пробралась к ней за спину.
— Может, там, детка, и есть еще, но у нас впереди уйма времени, чтобы это прикончить.
— Но оно такое вкусное. — Она внезапно захихикала. — Оно мне кружит голову. — Она склонилась на его руку.
— Разумеется, оно вам кружит голову. — Он обнял ее, за талию, позволив своей руке утвердиться на ее бедре. Она посмотрела на его руку, потом бросила быстрый взгляд на его лицо. Он притянул ее к себе. — А что, у вашего папы много грошей, не так ли? — брякнул он, ожидая, что она отпрянет.
- Предыдущая
- 3/4
- Следующая