Выбери любимый жанр

Это мужское дело ( «Игра без правил») - Чейз Джеймс Хедли - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

Луи лежал на земле, а его лицо закрывала шляпа. Он, вероятно, спал. Джо курил, посматривая на ворота фермы.

С мрачной злобой я представил себе, как они пойдут за чемоданом и не найдут его почему-то. Первый тайм я выиграл, но это лишь Начало. Ждали они, ждал и я. Я устроился в траве так, чтобы можно было видеть эту пару, не подвергая себя опасности быть ими замеченным. Краснорожий хозяин трактира не солгал: было жарко и страшно хотелось пить.

Прошло уже два часа. Жара становилась все сильнее и я мучился от жажды.

Ближе к четырем часам послышался шум приближающейся машины. Джо также услышал его и потряс Луи за плечо. Они встали, поставили на изготовку пистолеты и вновь стали ждать. Я приподнялся повыше, чтобы лучше все видеть Меня лихорадило от возбуждения: наступала кульминация событий.

Подъехала машина и просигналила три раза. Джо и Луи побежали к воротам. Я выбрался из укрытия и в три прыжка одолел расстояние до платанов, и встал за ними, прихватив по пути бутылочку пива. Отсюда мне было все видно как на ладони. Джо открыл ворота, и в них въехал «кадиллак». За рулем сидела Глория, но больше в машине Дикса никого не было.

— Где же Дикс? — испуганно спросил Луи. Джо так же в недоумении пялил глаза на Глорию.

Она открыла дверцу машины и вышла из нее. Тут я увидел на полу машины ковер, свернутый в рулон, и в нем плечи и голову какого-то человека. Это был Дикс!!!

Глава 18

На ярком солнце Дикс выглядел пугающе и одновременно смешно. Джо и Луи непроизвольно отпрянули, когда увидели его лицо. Оно было ярко-голубым, как будто из кошмарного фильма о вампирах и вурдалаках.

— Господи, Эд! Неужели ты не смог смыть эту краску? На кого ты похож!

— Заткнись, выродок! — рявкнул Дикс вне себя от злости. — Загони, машину в гараж и закрой ее там. Не хватало еще, чтобы нас тут выследили.

— За целый день тут никого не было, — произнес Луи, все еще с удивлением смотревший на Дикса. — Что с тобой, Эдди? Мы тебя так долго ждали..

— Убери машину, ты, рожа! Глория, ты где? — он повернулся и проткнул к Глории руку.

Она подошла к нему Я заметил, как она поглядела на Джо и слегка качнула головой, а затем взяла руку Дикса — Дай ему выпить, Джо. Ему здорово досталось.

— Ты не ранен, Эд? — спросил Джо и посмотрел на него.

— Да нет же Дай мне виски — заорал Дикс Луи загнал машину в гараж — В доме слишком душно, — Дикс посмотрел на Глорию и поднял брови. — Давай сядем под деревьями — Он просунул два пальца под воротник рубашки и потянул отлетело несколько пуговиц.

— Фу, черт, я весь мокрый!

Дикс и Глория подошли как раз к тому месту, где я прятался. Я залег в траву и притаился. Они уселись, прислонившись к дереву, примерно в десяти футах от меня.

— Как твои дела, Эд? — спросила Глория и внимательно посмотрела на него, как бы изучая.

Дикс совсем распахнул рубашку: под ней у него в кобуре висел пистолет.

— Плохо. Я рад, что прикончил того парня; он заслужил свою пулю, скотина!

Дикс потянулся и ухватил Глорию за руку.

— Ты будешь мне верна, Глория? Тем подонкам я не верю, псы паршивые.

Джо находился в доме: он отправился туда за напитками, а Луи все еще возился с машиной. Я приподнял голову и прислушался к их разговору.

— Нет, ты не прав, они нормальные ребята. С каждым могло такое случиться. Не волнуйся, Эд.

— — Ты мне не ответила…

Дикс так сжал руку Глории, что она закусила губу от боли.

— Ты делаешь мне больно, Эд. Конечно, я буду с тобой, ведь я люблю тебя!

— Неужели? Я никогда в это не верил. Тебе почему-то не нравилась моя кинокамера.

— Да, но мне за это хорошо платили. И я все сделаю для тебя, и ты это знаешь!

— Держись за меня, Глория, и ты не пожалеешь. У меня еще есть шуршики, и нам будет на что погулять в Париже. Следи за теми двумя: я им не доверяю.

— Возвращается Джо, — прошептала она.

К, ним подошел Джо, неся сифон, стаканы и виски. К ним присоединился Луи. Они присели немного в стороне от Дикса.

— Что случилось с Берри? — поинтересовался Дикс.

— Мы отвезли его домой, — ответил Джо и, плеснув в стакан на два пальца виски, залил его содовой.

— Он мертв? — Дикс даже не посмотрел на протянутый стакан, как будто его и не было.

— А выпить, Эдди, не хочешь?

Дикс протянул руку, но она разминулась со стаканом. Джо вложил стакан в его ладонь и потрясенно взглянул на Глорию.

— Он мертв? — переспросил Дикс настойчиво.

— Вероятно, уже мертв. — Что значит «вероятно»? Разве вы его не прикончили?

— В этом не было необходимости, — негодующе ответил Луи. — Он и так умирал.

— Идиоты проклятые! Оба… Берри в курсе всех наших планов. И вы оставили его в квартире с телефоном! Бывают же идиоты! А вдруг он все растреплет полиции?

— Он не мог сдвинуться с места. Если бы он мог пошевелиться, я бы его кокнул. Спокойно, Эд. Выпей и не ругайся.

— Надо было его прикончить!

— Выстрел мог привлечь внимание соседей. В этот момент он уже наверняка в раю. Выпей за упокой его души, Эдди.

— Можно было его просто задушить или перерезать вены… или язык вырвать…

— Хватит тебе, — Глория положила руку Диксу на плечо. — Да хватит вам об этом!

Дикс молча отодвинулся от нее. Он допил виски, бросил стакан в траву и полез в карман за сигаретами. После долгого молчания вдруг заговорил Луи.

— А почему ты до сих пор не смыл краску с лица?

— Я не смог! — Дикс снова начал орать. — Понимаешь, не мог! Я скреб лицо так, что чуть кожу не содрал, но ничего из этого не вышло!

Все замолчали. Наконец высказался Джо — медленно и веско:

— Тебе никуда нельзя выходить с таким лицом. Тебя сразу заметят, и мы все погорим вместе с тобой. Так что сиди тут тихо.

— Заткнись, ублюдок! Я же сказал, что не могу этого смыть. Это какая-то химия. Сама пройдет со временем. — Великолепно, — голос Луи был полон сарказма. — И когда это пройдет?

— Откуда я знаю? И не говори со мной больше про эту пакость, понял?

Последовало еще более продолжительное молчание, которое прервал Джо:

— Что было с тобой, когда ты нас оставил, Эд?

— Перестаньте спрашивать меня, — взорвался от злости Дикс. — Спросите лучше ее, она вам все расскажет. — Он приподнялся и сделал несколько шагов. — Хочу поспать. В этом доме есть кровать?

— Я покажу, — встал Луи.

Дикс протянул руку и взял Луи за плечо.

— У меня дико болят глаза. Эта штука попала, кажется, и в глаза.

— Ты ослеп, Эдди?

— Я вижу хорошо. Просто болят глаза, — он не выпускал из рук плечо Луи.

— Пошли, приятель, — и они отправились в дом.

— Хочешь сигарету? — обратилась Глория к Джо. Она вытянула свои длинные стройные ноги и откинулась назад, чтобы показать свою ослепительную грудь. Джо с интересом покосился на нее.

— Конечно… А что с ним, Глория?

— Он очень плох. Он совсем ослеп, таким я его и нашла.

— С такой рожей и слепой он нам будет мешать там, в Париже.

— Так оно и есть.

— Знаешь, ведь это и твои поминки… ведь ты его девушка, Глория.

— Разве? — она повернулась так, чтобы Джо видел ее круглые колени. — Я могу стать твоей девушкой, Джо, если ты этого захочешь.

— Эду это не понравится.

— У него не будет выбора.

Джо осторожно отодвинулся от Глории.

— Не нужно, чтобы тебя слышал Луи.

— Ты еще не знаешь всего, Джо. Возвратился Луи, он был очень возбужден:

— Эд совсем ослеп. Пришлось уложить его в постель. Он беспомощен, как новорожденный.

— Присаживайся к нам и помолчи. Глория хочет нам что-то рассказать.

— Да, я расскажу. Дикс добрался до Уайт-сити и здесь вдруг ослеп. Краска со лба попала ему в глаза.

— Это он уже нам говорил, — перебил ее Джо.

— Но он вам не сказал, что разбил машину. Он врезался в стену. Красивое было зрелище.

— А что с алмазами? — спросил Джо, сжав два огромных, словно тыквы, кулака.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело