Выбери любимый жанр

Это не мое дело - Чейз Джеймс Хедли - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

– Послушай-ка, старина, – с улыбкой начал я. – Меня не очень устраивает твоя привязанность ко мне. – Говоря это, я достал из кармана перочинный нож и открыл его. – Огорчен, что заставляю тебя немного поработать.

Он сидел и только изумленно пялился на меня, похожий на злого хорька. Я нагнулся и воткнул нож в покрышку. Воздух со свистом вышел из камеры.

– Теперь шины не такие прочные, как раньше, не правда ли, малыш? – Закрыв нож, я положил его обратно в карман. – Надеюсь, ты сумеешь заменить колесо. А теперь извини, у меня важное свидание.

Слова, которыми он обозвал меня, могли вывести из себя самого спокойного человека, но на сей раз у него были к тому основания.

– Если тебе удастся отыскать еще один домкрат, мы сможем устроить маленькую дуэль, – предложил я.

С этими словами я покинул его, все еще продолжающего ругаться и сотрясать кулаками.

Через полчаса я достиг Хоршема, на сей раз уверенный, что за мной никто не следит. Затем я повернул на Уортинг и вскоре увидел указатель, извещавший, что я нахожусь на расстоянии километра от Лакхейма. Вскоре я достиг района коттеджей и остановился возле кафе. Женщина, налившая мне двойное виски, была расположена поболтать, особенно когда услышала мой акцент. После того, как мы поговорили о погоде, видах на урожай и других подобных вещах, я спросил, не знает ли она коттедж, называемый Биверли.

– О, вы хотите увидеть мисс Скотт? – ответила она, и лицо ее приняло неодобрительное выражение. – Этот коттедж находится примерно в миле отсюда. Сверните на первом повороте вправо, и вы найдете то, что вам нужно. У него соломенная крыша и забор выкрашен желтой краской. Вы не сможете проехать мимо.

– Хм! Это просто замечательно! Я знаю одного из ее друзей, так что, возможно, смогу там остановиться. А вы знаете мисс Скотт? Мне интересно, что она из себя представляет? Как вы думаете, меня там хорошо встретят?

– Если верить сплетням, то мужчин там всегда хорошо принимают, – ответила она с презрением в голосе. – Но я сама никогда ее не видела. Она приезжает сюда только в конце недели.

– Вероятно, кто-нибудь присматривает за коттеджем? – поинтересовался я.

– Миссис Бремби ведет там хозяйство, – ответила женщина. – Она тоже немногого стоит.

Я оплатил свое виски, поблагодарил словоохотливую хозяйку и вернулся к «Бьюику». Через несколько минут я подъехал к Биверли. Это было двухэтажное строение с соломенной крышей и выложенным из камней цоколем. Я подошел к дубовой входной двери, украшенной шляпками медных гвоздей, постучал дверным молотком и принялся терпеливо ждать, когда мне откроют. Чувство беспокойства охватило меня. Я чувствовал себя не в своей тарелке, так как не знал, сообщили ли Анне Скотт о смерти Нетты. Как мне вести себя? А что, если Анна похожа на свою сестру? Это, наверное, еще больше расстроит меня.

Через несколько минут я убедился, что в доме никого нет или мне просто не хотят открывать. Я сделал круг вокруг дома – никого не было видно. Проходя мимо задней двери, я попробовал открыть ее, но безрезультатно. Я продолжил свой путь и остановился возле окна, занавески которого были открыты. Вне всякого сомнения, это была кухня, но мне ничего не удалось рассмотреть, кроме буфета, на котором были расставлены обычные предметы: тарелки, фарфоровые чашки, разнообразные безделушки.

И тут я почувствовал запах газа…

Послышался хруст гравия под чьими-то тяжелыми шагами. Я быстро обернулся. Корриган и двое полицейских приближались ко мне. У инспектора было каменное выражение лица.

– Вы бы поскорее проникли вовнутрь, – проговорил я, прежде чем он успел раскрыть рот. – Сильно пахнет газом…

Глава 5

Корриган был отменно вежлив, что, в общем-то, было несвойственно ему.

– Что вы здесь высматриваете?.. – В этот момент он тоже почувствовал запах газа. – Здесь вам не место и нечего так пялиться на меня! Это дело сугубо полицейское, и я не потерплю присутствия журналистов!

Я собрался было поспорить с Корриганом, но он бесцеремонно прервал мои возражения, приказав одному из фараонов:

– Проводите-ка мистера Хармаса к его машине и проследите, чтобы он там и оставался.

Я вернулся к машине, закурил и принялся осматривать окрестности. Корриган и полицейские начали выламывать дверь. Вскоре они проникли вовнутрь, и через несколько секунд я увидел, как Корриган открывает окна. Запах газа достиг и меня. Спустя четверть часа к дому подъехала машина и из нее выскочил высокий тип с черным чемоданчиком в руке. Не надо было иметь особую проницательность, чтобы узнать во вновь прибывшем местного врача. Через десять минут он с постным лицом покинул коттедж. Увидев меня, врач презрительно сощурился.

– Простите, доктор, я репортер. Вы можете подробно описать, что произошло внутри?

– Спросите об этом у инспектора Корригана, – сухо ответил он, влезая в машину.

Через несколько минут из коттеджа вышли оба полицейских. Один сразу заторопился куда-то, а второй остался на крыльце.

– Сейчас приведут миссис Бремби. Она ведет хозяйство в коттедже, – сказал он, предварительно убедившись, что никто, кроме меня, не слышит этих слов.

– Значит, здесь нашли труп? – спросил я, указывая пальцем на дом.

– Молодая дама, – ответил он, подходя к «Бьюику». – И очень красивая. Она сунула голову в газовую печь. По моему мнению, прошло уже дня два-три, как она умерла.

– Но ведь не ваше мнение решающее! – возразил я. – Что сказал врач?

– Врач так и сказал, – флик недовольно поморщился.

– Ее имя Анна Скотт?

– Не знаю. Доктор ее видит впервые. Вот почему Барбет и пошел за миссис Бремби.

– А что Корриган делает там внутри? – спросил я.

– Обшаривает дом, – равнодушно ответил флик.

Заслышав приближающиеся шаги, я обернулся и увидел два силуэта, двигающиеся по тропинке. Это были полицейский Барбет и немолодая коренастая женщина, одетая в розовое платье, похожее на мешок.

– А вот и они, – сказал я.

Женщина шла быстро, и флик с трудом поспевал за ней. Глаза миссис Бремби безумно блуждали. Казалось, она находится в шоке. Барбет, проходя мимо товарища, подмигнул ему, и они оба вошли вслед за женщиной в дом. Я закурил очередную сигарету, поудобнее устроился в машине и принялся не без беспокойства ожидать дальнейшего развития событий. Сквозь открытые окна до меня внезапно донесся дикий вскрик, затем последовали истерические рыдания.

– Значит, это действительно Анна Скотт, – проговорил я, немного потрясенный.

Прошло довольно много времени, прежде чем крики стихли и миссис Бремби, в сопровождении полицейского, покинула дом. Она шла медленно, закрыв лицо грязным платком, опустив плечи. Полицейский открыл для нее калитку и взял под руку. Это было сделано из лучших побуждений, но миссис Бремби резко освободилась.

– Не трогайте меня своими окровавленными руками! – заорала она хриплым голосом и, не оглядываясь, пошла по тропинке.

– Для воспитанной женщины это позор, – сказал полицейский, покраснев от злости.

– Может быть, она читала «Макбет»? – предположил я, пытаясь его утешить.

Время шло, а Корриган все не показывался. Я проголодался. Была уже половина второго, но я решил подождать еще немного, надеясь узнать что-нибудь важное или хотя бы высказать Корригану мое мнение о его действиях. Десять минут спустя он появился на пороге дома и сделал мне приглашающий жест рукой.

В одну секунду я выскочил из машины и метеором промчался мимо полицейского.

– Хорошо, – сухо проговорил Корриган, когда я добежал до него. Можете осмотреть дом, но ради Бога пусть никто не узнает, что я позволил это сделать.

– Очень вам благодарен, можете рассчитывать на меня.

В коттедже еще пахло газом, и особенно сильно этот запах ощущался на кухне.

– Это действительно Анна Скотт, – сказал Корриган, указывая на тело, распростертое на полу.

Девушка была одета в белую пижаму и розовый пеньюар, ноги ее были оголены, пальцы сжаты в кулаки. Голова находилась у отверстия духовки газовой плиты. Обойдя тело кругом, я смог разглядеть лицо. У девушки были светлые волосы, на вид ей можно было дать лет двадцать пять, и даже мертвая она выглядела красавицей. Но я не нашел в ней никакого сходства с Неттой. Отступив на шаг, я повернулся к Корригану.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело