Выбери любимый жанр

Это серьезно - Чейз Джеймс Хедли - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

– Мистер Гилчерт, это вы?

– Да я, а это ты, Ава?

– Я нашла его, мистер Гилчерт.

– Кого?.. Того португальца?

– Да. Одна девочка сказала, что знает его, но я обещала ей сто франков, мистер Гилчерт.

– Хорошо, я дам. Кто он и где живет?

– Я отведу вас туда, и вы дадите мне, что обещали. Буду вас ждать на железнодорожной станции.

– Жди через полчаса, – сказал Гирланд и повесил трубку.

Он открыл фальшивое дно чемодана и достал свой автоматический 45-й и глушитель. Денег в кармане оказалось достаточно, и он вышел…

Джек Керман подъехал к американскому посольству, вошел в здание и спросил лейтенанта Амблера. Несколько минут спустя он уже сидел перед ним.

– Я знаю о вас, – сказал. Амблер, – получил шифровку от Дори. – Чем могу помочь?

– Я хотел бы узнать, кому принадлежит машина, – и он назвал номер.

Амблер позвонил в полицейское управление. Поговорив по телефону две минуты, он повесил трубку.

– Машина взята на прокат датчанином. Его зовут Вильгельм Джексон. Он живет на вилле около Руфиска.

– А где эта вилла находится?

Амблер подошел к большой карте Дакара и его окрестностей, Испещренной мелкими названиями. Несколько минут он водил по ней пальцем.

– Вот здесь, – наконец, сказал он. – Около двадцати километров от Руфиска по аллее.

– Не приезжали ли чехи за последние дни?

– Нет. А что?

– Думаю, что их должно интересовать это дело. Джанин Долней не заходила?

– Мы знаем, что она в отеле «Гор», но она к нам не заходила.

– Спасибо за помощь, – сказал Керман и поднялся.

Ава ожидала Гирланда на станции. Она села в автомобиль и назвала ему адрес.

– У моего брата моторная лодка и он перевезет нас на остров за сто франков.

Она счастливо улыбнулась.

– Вы привезли мне деньги?

– Да, – сказал Гирланд.

Она указала ему, где остановиться. Брат Авы, назвавшийся Абдой, повел Гирланда к моторке. Гирланд сел на переднее место. Ава разместилась за ним.

Абда завел мотор, и лодка, оторвавшись от стоянки, рванулась вперед. За полчаса они достигли маленького острова. Оставив справа то место, где переправлялся паром, они скользили вдоль мола. Выйдя из лодки, Гирланд взглянул на часы – было без четверти двенадцать. Вдали они увидели приближавшийся из Дакара катер. Знай он, что на катере едет Карэл, он бы поторопился. Но полуденное солнце так пекло, а он был так доволен собой, что шел не торопясь, пребывая в отличном настроении.

– Брат подождет нас здесь, а я проведу вас, – сказала Ава. – Это недалеко.

Через несколько минут Ава остановилась и показала пальцем.

– Вот его дом. Я подожду здесь. Ты дашь мне деньги, когда вернешься?

– Да, – ответил Гирланд и направился к дому…

Дом был обнесен высоким деревянным забором, в центре которого красовались огромные ворота. Они оказались запертыми и Гирланд дернул за цепочку. Где-то в саду послышался звонок.

Вскоре открылось окошко и высунулось черное лицо.

– Мне нужно увидеть мистера Фантеца, – сказал Гирланд.

Глубоко запавшие глаза пристально изучали его лицо. Затем мужчина покачал головой.

– Мистера Фантеца нет дома.

– У меня к нему важное дело. Когда он вернется?

– Часам к шести вечера.

– Передай ему, что я друг мистера Дори и зайду в половине седьмого.

Человек кивнул и закрыл окошко. Гирланд вернулся к Аве.

Она беспокойно оглядела его.

– Его нет, да? – спросила она. – А как мои деньги?

Он дал ей обещанные три тысячи франков.

– Можно ли здесь где-нибудь перекусить?

– Я тебе покажу. А потом осмотрим остров. Здесь много интересного. Брат будет ждать весь день.

Гирланд пошел за Авой по узкой аллее. Он случайно оглянулся и увидел вдали Карела, который медленно приближался к дому Фантеца.

– Подожди здесь, – резко сказал он и быстро пошел к концу аллеи, прячась за стволами деревьев. Карел стоял у ворот, его красивое лицо заливал пот.

Гирланд наблюдал за ним, скрытый в тени дерева.

– Это чехи, – подумал он вслух.

Он не ошибся – они уже здесь. Он видел, как Карел поговорил со сторожем и как закрылось окошечко. Карел уже возвращался и должен был пройти недалеко от того места, где спрятался Гирланд. Карел шел, вытирая с лица пот и озираясь по сторонам. Через несколько шагов к нему подошел араб в грязной темной одежде. Карел сказал ему:

– Его нет и не будет до вечера. Окружите дом и ожидайте, но незаметно. Я буду в отеле, как только вернется, пошли одного человека за мной в отель.

Понял?

Араб кивнул головой.

Голос Карела четко доносился до Гирланда. Карел продолжал разговаривать с арабом, а Гирланд тем временем крадучись добрался до Авы.

– Возвращайся с братом в Дакар, я останусь здесь, – сказал он, доставая деньги для брата Авы. – Никому обо мне не говори.

Она понимающе кивнула и, повернувшись, направилась к молу. Гирланд двинулся в отель. На пляже было немало европейцев, а за столиками у отеля сидело несколько американцев. Гирланд сел у пустого столика и заказал бутылку пива. С того места, где сидел Гирланд, можно было видеть внутреннее помещение бара – здесь Гирланд увидел Карела. Тот сидел у стойка, и перед ним стояла бутылка скотча и наполовину наполненный стакан.

Когда официант принес Гирланду пиво, он спросил, когда подают ленч.

– Как раз сейчас, сэр, наверху.

Закончив пиво, Гирланд поднялся в ресторан. Там было всего несколько туристов, и официант провел Гирланда к столику, откуда отлично просматривался весь зал. Через несколько минут в зал вошел Карел и занял столик у входа. Он окинул быстрым Взглядом зал, не пропуская никого, и немного задержался на Гирланде, который отвернулся в этот момент, чтобы не встретиться с ним глазами. Затем Карел углубился в меню. В тот момент, когда официант принес Гирланду бутылку муската, в зал вошли двое. Идущий впереди был лысым и худощавым, подмышкой он держал палку, но внимание Гирланда привлек шедший сзади. Он был высоким и плотным, с круглым одутловатым лицам.

У него были черные усы, глаза были прикрыты солнцезащитными. Очками.

Выглядел он импозантно, как «Египетский король, фарук». На мизинце левой руки блестел громадный золотой перстень-печатка. Гирланд не сомневался, что перед ним Зирико Фантец.

Глава 8

Несколько пестро Одетых африканцев устремились к катеру. Гирланд наблюдал за ними из окна ресторана. Он уже поел и теперь пил кофе. Чех уже ушел.

Перед уходом Гирланд услышал, напрягая слух, как тот спросил у официанта, где номер двенадцать. По-видимому, он решил поспать после сытного ленча.

Время от времени Гирланд поглядывал на Фантеца, который поглотив Обилие пищи, шепотом разговаривал со своим компаньоном. Теперь оба курили сигары.

– А вот и катер, – сказал громко Фантец. – У нас еще много времени. Он отправится не раньше двух.

Другой сказал:

– А стоит ли тратить время, мистер Фантец. Нет никакой необходимости ехать в Дакар.

– Съездим, делать все равно нечего.

Прислушиваясь, Гирланд закончил пить кофе и расплатился. Затем медленно направился к пароходу. За пять минут до отхода катера появился Фантец с приятелями. Они заняли места позади Гирланда под тентом. Всю дорогу в Дакар Гирланд ломал себе голову, размышляя над тем, как убедить Фантеца, что он послан Дори. – У него нет никаких доказательств, а Фантец без этого не откроет ему места, где прячется Кейри. Конечно, можно было предупредить его о чехах, но увеличит ли это доверие к нему…

Катер пришвартовался, и Гирланд сошел на берег в числе первых, в толпе болтающих и смеющихся африканцев.

Фантец с компаньоном шли несколько сзади и, сойдя на берег, направились к черному «бьюику». Несколькими секундами раньше Гирланд уже сидел в своей машине, которую оставил утром, готовый следовать за португальцем. «Бьюик» тронулся, и «ситроен» Гирланда устремился вслед. Миновав «Индепенденс Плейс», «бьюик» остановился у Международного коммерческого банка.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело