Выбери любимый жанр

Тропой лекаря - 2. Дар смерти (СИ) - Гончарова Галина Дмитриевна - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

- Я к вам наведаюсь через день. Расскажете, что узнаете.

- Расскажу, - кивнула я. - Не из страха, вы не подумайте...

- Я знаю, что вы не боитесь. Но вам что-то нужно, а попросить это что-то вы стесняетесь. Ладно, если благодаря вам я своего сына найду... я многое могу сделать.

В это я верила.

- Вы, пожалуйста, не вламывайтесь вот так. В окошко постучите, я открою...

Мужчина ухмыльнулся еще раз.

- Ладно.

И резко дунул на свечу.

В комнате сгустилась темнота, и прошло не меньше пятнадцати минут, прежде чем я поняла, что осталась ода в доме. Собаку, что ли, завести?

По спине стекал ледяной пот, пальцы, вцепившиеся в одеяло, дрожали, волосы были мокрыми.

Я медленно заставила себя вытянуться на кровати, расцепила руки и принялась дышать. Точь в точь, как в подарено мне книге. Глубокий вдох на три счета, глубокий выдох на пять счетов. Удары сердца приходятся на каждый второй счет.

Спокойно, главное - дыши, не надо паниковать.

Первыми согрелись ноги под теплым одеялом. Последними - руки. Но спала я отвратительно плохо.

Ладно, собаку заводить пока не стоит, но засовами обзаведусь.

И в трубу что-нибудь колючее подсуну. Так, на всякий случай.

***

И вновь Бертен провожал меня домой. Сейчас в этом особой нужды не было, белый день, но мы закончили работу примерно в одно время, а раз так - почему бы и не прогуляться?

Бертен жил в Зеленом городе, но предложил меня проводить, и я согласилась. Мы медленно, рука об руку, шли по улицам, беседуя о том, о сем...

- Торон приходил, орал, ногами топал...

- Что у него не так?

- Жену украли. Кричит, что всех на чистую воду выведет. Что у нас разбойничий притон, что кругом одни мерзавцы....

- Не сомневаюсь, его жена должна вору ноги целовать.

- Там все так плохо?

Бертен не слишком был осведомлен о ситуации. Я подумала пару минут, и рассказала то, что могла. Мол, женщину едва не угробили. Где она сейчас - даже не представляю. Может, и украли. А может, и сама сбежала.

- Скандал муженек устроил - дай дорогу, - хмыкнул Бертен. - Орал, ругался, возмущался, стражу обещал натравить...

Я подумала, что стоит дать знать госпоже Рионе. Если я правильно понимаю, племянницу та отправила в морское путешествие, а сама сейчас в городе. Отводит от себя подозрения. Но мало ли...

- Пусть скандалит, сколько ему нравится, - отмахнулась я. - Как ты думаешь, кровохлебка - хорошее кровоостанавливающее? Или калина лучше?

- Я предпочитаю окопник...

И разговор перешел на профессиональные темы.

***

Рамон Моринар удивленно поднял брови.

- И это все?

Стоящий перед ним человек занервничал. Герцог был крут и быстр на расправу. Да и репутация...

Прозвище 'Палач' просто так не дается.

- Ваша светлость, больше узнать ничего не удалось.

- Госпожа Тойни Ветана, лекарка и травница. Двадцати лет от роду...

- Почти двадцати. Через два дня у нее день рождения.

- Даже двадцати лет нет. Прибыла неизвестно откуда, поселилась в Алетаре, сначала дом снимала, потом его выкупила... на какие средства?

- Поспособствовал маркиз Террен. Хотя она об этом и не знает.

- Террен? Да ему лет сто?

- Семьдесят девять. Недавно у него удар случился, госпожа Ветана его буквально с того света выволокла, он и поспособствовал.

- А как она к нему попала?

- Посоветовали. Баронесса Верандуа рекомендовала госпожу Ветану Даилине Террен, в качество хорошего лекаря. Госпожа маркиза, будучи беременной...

- Молодец, старичок.

Осведомитель позволил себе легкую улыбку.

- Даром усилие не прошло. Потому у господина маркиза удар и случился. Но лекарка его выходила. Сейчас, говорят, по дому сам передвигается.

- Понятно. Как она попала в лечебницу - я знаю. И это все?

- Да, ваша светлость.

- Откуда она родом?

- Предположительно, из Риватола. Внешность у нее характерная.

Герцог пожал плечами.

- Предположения мне не нужны. Она подала запрос на гражданство Алетара, и мне хочется знать, откуда она приехала.

- Из Миеллена.

- Герцогство большое. Откуда?

- Неизвестно.

- Как она приехала.

- С караваном шиффа Нариса. Но расспросить его не представляется возможным. У нас сейчас напряженные отношения с Миелленом, и он ушел слишком далеко, чтобы его можно было найти.

Герцог сдвинул брови.

- Что она сама рассказывает про себя?

- Ничего, ваша светлость.

- Женщина? Ничего? - изумление герцога было ненаигранным. - Так не бывает.

- Ваша светлость, я опросил всех соседей. Все отмечают, что госпожа Ветана чрезвычайно милая, вежливая и воспитанная девушка. Все ей благодарны за помощь, за исключением нескольких людей... но там такие личности, что им Светлый руку подай, так в нее плюнут.

- И что же говорят нехорошего в ее сторону?

- Заносчива, нахальна. Не уважает старших, водится со всякими темными личностями.

- С какими?

- Эммм... затрудняюсь ответить. Утверждение было слишком общим.

- Понятно.

Герцогу действительно все было ясно. Не в силах найти грязь, люди начинают ее сами придумывать.

Чего это к лекарке мужчина пошел? Ясно же, любовник. А чего у него полголовы снесено, рука сломана и бок в крови? Для конспирации, вестимо.

- У нее есть мужчина? Друг, любовник?

- В последнее время она сближается с коллегой-лекарем, по имени Бертен Сенар. Не из благородного сословия, но вполне зажиточная купеческая семья.

- Насколько сближается?

- В рамках совместных прогулок до дома, не больше.

- Как я и предполагал. Не то происхождение, чтобы мужиков собирать, - хмыкнул герцог. - Копайте. Мне хочется знать о ней больше.

- Что именно, ваша светлость?

- Я подозреваю, что она - бастард достаточно знатного рода. Ее поведение указывает на благородную кровь и воспитание.

- На этот счет нет никаких сведений, ваша светлость.

- Так найдите их? За что я плачу деньги?

- Ваша светлость, я сделаю все возможное, но это займет больше времени. Вы же понимаете...

- Понимаю, - Рамон бросил на стол перед собой тяжелый кошелек. Зазвенели, раскатываясь, золотые монеты. - И плачу вам, в том числе, и за скорость.

- Я сделаю все возможное, ваша светлость.

- Невозможное тоже. Как можно скорее.

- Да, ваша светлость.

Когда за осведомителем захлопнулась дверь, Рамон Моринар потянулся в тяжелом кресле, поглядел в окно.

Скоро осень.

Яркое горение золотой листвы, когда Желтый и Зеленый город сливаются воедино, а Белый оказывается со всех сторон окружен золотом и огнем.

Красиво. Осень в Алетаре - пора воды и огня, и когда-то осенними вечерами совсем юный герцог любил гулять по старым улицам, разглядывая дома, гадая о чужих судьбах. Завернувшись в простой плащ, надвинув шляпу, он смотрел на чужие жизни. А потом его собственная дала крен. И исправить ничего не получилось.

Удастся ли ему увидеть эту осень?

Или придется отправляться в Миеллен с войском?

Посмотрим на результаты переговоров.

Воевать герцогу решительно не хотелось, но вполне возможно, хватит его репутации.

Палач.

Страх окружает его, как некогда терпкий запах моря и палой листвы, смешивающийся на улицах Алетара. Страх и ненависть. Герцог давно смирился с ним, научился использовать в своих целях, даже получать удовольствие от ужаса в глазах придворных, но иногда...

Для палача. Не для лекаря.

Интересно, что таится в прошлом маленькой лекарки? Что дает ей такую стойкость и бесстрашие?

День рождения через два дня....

Это тоже... интересно.

***

В лечебницу я шла вполне спокойно.

Предыдущим вечером мы побеседовали с госпожой Рионой. Та прониклась, и заверила меня, что Лиану найти ни у кого не получится. Связать госпожу Риону с ее исчезновением - тоже. Но на всякий случай госпожа пожалуется кое-кому из посетителей 'Дома Роз'.

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело