Трон Знания. Книга 1 (СИ) - Рауф Такаббир "Такаббир" - Страница 66
- Предыдущая
- 66/94
- Следующая
Старик вытащил из рукава рубахи сложенный листок, нерешительно переступил с ноги на ногу. Адэр подозвал его жестом.
Покосившись на охранителя, селянин пересек кабинет и положил лист на стол:
– Вот эту.
Адэр развернул документ. Несчастный случай…
– Я не пересматриваю решение суда.
– Получается, граф не виноват? Ямки объезжает, а тут, получается, не виноват?
Адэр еще раз пробежался взором по строчкам:
– Тебе надо было обжаловать решение. Сейчас уже поздно, сроки истекли.
– А мне ж никто не сказал, – пробормотал селянин и попятился.
Бородач обхватил его за плечо и что-то прошептал на ухо.
– На суд можно пожаловаться? – спросила женщина, и в заплаканных глазах вспыхнула надежда.
– Можно. За судом первой инстанции идет высший суд. Затем верховный суд.
– Чё-то я не разберу. Я могу пойти и пожаловаться?
Адэр потряс в руке документом:
– Я непонятно сказал? Сроки истекли.
– А я не по этому делу. По другому.
– Когда вынесли судебное решение?
Селянка глянула на мужиков:
– Когда?
– Два месяца и неделя, – напомнил бородач.
Женщина повернулась к Адэру:
– Два месяца и неделю назад.
– Поздно жаловаться.
Селянка поникла.
– Рассказывай, – велел ей бородач. – Забыла, зачем пришла?
Она вытерла уголком платка нос, шагнула вперед:
– Я выросла в Истве, живу с мужем в Топале, что в землях графа Вальбы. У нас была лошадь. И телега была. Муж всякую всячину возил, на жизнь зарабатывал. А тут вез хворост. Забыла сказать, как раз сильный дождь прошел, колею размыло, ноги не вытащишь.
– Ты по делу давай, – прикрикнул на нее бородач.
– Так я по делу, – огрызнулась селянка и сделала еще полшага вперед. – Хворост легкий, но когда много и мокрый – тяжелый. Телега и увязла. Лошадь дерг, дерг, а тронуться не может. Муж раз огрел ее вожжами. Еще раз. Лошадь как рванула, телегу по глине как понесло. А тут, как назло, граф на своей машине навстречу ехал. Ну и зацепило жердиной ту самую машину. Совсем чуток. Только грязь сбоку смазало. Пока крику-шуму, прибежали графовы холуи. Лошадь забрали, телегу забрали и хворост забрали. Сказали, после суда отдадут. А на суде сказали, что и лошадь, и телега… – Женщина на секунду умолкла и с трудом выговорила: – …Кон… пек… сакция за ущерб. Но этого мало, и мой муж должен три года отрабатывать на конюшне графа.
Селянка достала из кармана сложенный листок, положила на край стола. Шмыгнула носом.
– Я не пересматриваю решения суда, – тихо повторил Адэр.
Женщина с пришибленным видом вернулась к двери.
Краснощекий старик крякнул, пригладил бороду:
– Смерть ребенка – несчастный случай. За царапину – мужика в рабы записали, имущество забрали. А обкраденного человека на пять лет в искупительное поселение отправили. Где же справедливость? Где ее искать?
– Какого человека? – спросил Адэр.
– Хворост-то ко мне везли. А тот хворост моего сына был. Он сначала к ним кинулся, – бородач кивком указал на селянку. – За компенсацией. Да что с них возьмешь? А потом уж к графу. А тот, мол, не было хвороста, и все тут. Ну и обозвал мой сын графа вором. Погорячился… да… согласен. Но ведь сын прав! А через два дня его в суд. И за клевету на пять лет. Вот я и спрашиваю: где ж нам ту справедливость искать?
Бородач тяжелым шагом прошествовал через кабинет, вытащил из-за пазухи листок и положил на стол:
– Нижайше просим: пусть по новой судят.
– Это невозможно.
Старик пригладил бороду, покосился на спутников. Повернувшись к Адэру, выгнул бровь дугой:
– Значит, в Порубежье справедливости нет?
Потянулся к лежащим на столе листам.
– Оставь, – промолвил Адэр.
Бородач отдернул от бумаг руку.
– Можете уйти.
Озадаченно переглядываясь, селяне покинули кабинет.
Адэр посмотрел в окно; по дороге уныло брели три серые фигуры. Вытащил из стола родословные книги дворян. Через час приказал Гюсту вернуть в Порубежье, а затем вызвать в замок доктора юридических наук, профессора университета правосудия в Маншере, графа Юстина Ассиза.
***
За целый день о ней никто не вспомнил. Просидев в библиотеке до вечера, Малика отправилась к Муну. Старика в комнате не оказалось. Пробегающая мимо служанка сообщила, что смотритель занят подготовкой апартаментов для советников. В такие минуты на глаза Муну лучше не попадаться. Погруженный в работу, он становился ворчливым, ко всему придирался и всех понукал.
Вернувшись к себе, Малика уселась перед трюмо. Из зеркала взирали усталые глаза. Лицо, обрамленное в серо-золотистую рамку, выглядело изнуренным.
Дверь приоткрылась.
– Ты не спишь? – прозвучал голос Вельмы.
– Нет, – промолвила Малика. Подошла к окну и раскрыла лежащую на подоконнике книгу.
Вельма в нерешительности потопталась у порога:
– Я вчера не смогла прийти.
– Ничего страшного. Мне не нужна сиделка. Поговори с Муном. Пусть подыщет для тебя другую работу.
– У меня уже есть работа. Я теперь личная служанка правителя.
Малика окинула взглядом стройную фигурку, облаченную в легкомысленное платье – грязно-сиреневое (опять же обман зрения), с глубоким вырезом и множеством кружевных воланов, – и еле сдержалась, чтобы досадливо не сморщиться. Нельзя давать волю чувствам и выплескивать недовольство на глупую девчонку только за то, что она совершает ошибку.
– У тебя новое платье, – промолвила Малика.
Улыбнувшись, Вельма провела ладонями по юбке:
– Нравится?
– Служанки так не ходят.
– Я же говорю: Мун целый день занят. Без его распоряжения униформу не выдают. Ты на меня не обиделась?
– За что?
– Я вчера не пришла.
– Не говори ерунду.
– Вот и ладненько, – сказала Вельма и подошла к окну. Умостившись на подоконнике, дыхнула на мутное стекло, на запотевшем пятачке нарисовала сердечко. – Знаешь, чем я буду заниматься?
– Не имею понятия.
– Всем, – произнесла девушка и звонко рассмеялась.
Передернув плечами, Малика вытащила из-под нее книгу.
– Все читаешь, читаешь, – промолвила Вельма. – Не надоело?
– Нет.
– Чем ты занималась в замке до болезни?
– Ничем.
– Как это?
– У тебя, наверное, много работы, – проговорила Малика. – Не хочу тебя задерживать.
– Да, работы много, – согласилась Вельма. – Поменять постельное белье. Знаешь, какая у правителя кровать? Огромная-преогромная, как твоих три. Или нет, четыре. Взбить подушки, сменить полотенца, вытереть пыль. Работы много, – повторила она. – А хочешь, я попрошу правителя, чтобы он и тебя взял?
– Нет!
– Ну и зря. Накрывала бы в обеденном зале на стол или гладила сорочки. Вчера из Тезара машина приехала. Полная его одежды. В гардеробную зайти нельзя – кругом коробки с обувью, чехлы с костюмами, чемоданы. Подумай. Я могу поговорить.
– Нет!
– Вот заладила: нет да нет. Со своими книжками совсем зачахнешь. Ладно, пойду к Муну. Может, уже освободился. – Вельма соскочила с подоконника, поправила сползший с плеча рукав платья. – Как ты с ним ладишь?
– С кем?
– С Муном. Он всегда такой нервный?
Малика улеглась на кровать и уткнулась в книжку.
Вельма словно только этого и ждала. Быстренько уселась в ногах и принялась накручивать на палец белокурый локон:
– Нервный и злой, точно муху проглотил. Целый день ворчит – то с чердака не тот стол притащили, то паутину увидел. Все ему не так. Хотя сегодня все нервные.
– Кто это – все?
– Да все: правитель, маркиз Бархат, секретарь, охранители. Хотя понятно – почему.
– И почему же?
– Ты ничего не знаешь?
Малика отложила книжку:
– Не знаю.
– Ничегошеньки-ничегошеньки?
– Говори уже!
– Скоро в замок знатные гости приедут. Один… имя такое чудное… Мави.
– Мави Безбур.
– Точно! А второй какой-то профессор из Маншера.
– Кто тебе сказал?
– Никто. Я слышала разговор Гюста с охранителями.
- Предыдущая
- 66/94
- Следующая