Выбери любимый жанр

Терновая ведьма. Изольда - Спащенко Евгения - Страница 95


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

95

— Хёльмвинд здесь, — невзначай подметила Лива, покончив с расчесыванием.

Изольда постаралась скрыть вздох облегчения и спросила нарочито спокойно:

— Как он?

— Понятия не имею, — пожала плечами кудесница. И принялась выплетать сложную корону из косы принцессы. — О его прибытии мне сообщил Либ. Зефир сейчас разговаривает с братом. Надеюсь, Хёльм не слишком его расстроит.

— Ты все еще сердишься на Хёльмвинда? — почуяв в ее голосе холодок, спросила Изольда.

Лива хмыкнула. Пока ее пальцы проворно сооружали прическу, с лица не сходило задумчивое выражение. Наконец кудесница воткнула в кудри девушки последнюю шпильку и ответила уклончиво:

— Северный ветер — не враг мне. Я не виню его в предвзятом отношении к той, что пленила однажды его брата. Но знаю, что он никогда не одобрит наш с Зефиром союз. Потому предпочла бы лишний раз не попадаться верховному на глаза. Если бы не ты, я даже не ступила бы на порог Железного дома…

— О чем ты говоришь? — Принцесса удивленно обернулась. — Я думала, вы с Зефиром пришли спасать Хёльмвинда.

Только сейчас она задумалась об истинной причине, по которой эти двое явились в северный чертог.

— Не совсем, — покачала головой заклинательница.

— Тогда зачем?

— В моих руках оказалось нечто, принадлежащее терновой ведьме. Вот я и принялась искать тебя с помощью древней карты и всевидящего кристалла. Волшебные предметы указали на Железный дом. Поначалу Зефир отказывался верить, что ты здесь. Ведь по ветряным правилам, которые Хёльмвинд неукоснительно соблюдает, людям не рады в Сеам Хор. Но кристалл упрямо твердил свое, так что мы двинулись в чертог Северного владыки.

— О какой вещи ты ведешь речь? — Изольда привстала на коленях, выжидающе глядя на кудесницу.

— Скоро узнаешь. Раз уж Северный владыка замешан в этой истории, лучше побеседовать всем вместе. Зефир предложил встретиться в Янтарном зале.

Лива откинула крышку добытой шкатулки с лекарствами и принялась перебирать зеленоватые склянки.

— Ох, только не там, — поморщилась Изольда.

— А в чем дело?

— Да ни в чем. — Девушка прикусила губу. — Давай скорее покончим с моими царапинами.

Она приняла из рук заклинательницы крошечный круглый пузырек с темной мазью и осторожно откупорила его.

— Пахнет приятно.

Нарядная ткань расшнурованного платья скользнула с плеча. Кожу принцессы покрывали колючие завитушки.

— Это дым-трава, — одобрительно кивнула Лива, с интересом разглядывая терновник. — Она хорошо лечит подобные раны.

Кудесница вытряхнула на ладонь немного снадобья и принялась осторожно втирать в покрасневшие края порезов.

— Никогда не слышала, — заявила Изольда, отмечая про себя, что запекшаяся кровь на ее предплечье черна, как морион, — траурный хрусталь, который добывают в горах на севере северинских земель.

— Потому что дым-трава не растет в людском мире, — таинственно пояснила Лива.

Она обернула вокруг худенькой руки тугую повязку.

— Вот и все…

— Спасибо. — Девушка поднялась и снова затянула платье потуже. — Давненько никто не лечил мои синяки и ссадины. С тех пор как…

Она замолчала, пытаясь вспомнить, когда же в последний раз обеспокоенные няньки охали и суетились вокруг нее. Кажется, сто лет назад…

— Оставь склянку себе, — тепло улыбнулась заклинательница. — Обрабатывай царапины утром и вечером еще пару дней, и они затянутся.

— Что бы я делала без твоей помощи.

— Превратилась бы в болотное чудовище? — Лива подмигнула. — Ну, идем, ветра, наверное, ждут нас.

Она подхватила свою шкатулку и застыла у двери.

— Ты ведь помнишь, где находится Янтарный зал?

— О да, — тяжело вздохнула девушка.

И, подобрав расшитый драгоценными камнями подол, шагнула в хитросплетение каменных коридоров.

* * *

Глядя, как легко принцесса ориентируется в лабиринтах Железного дома, Лива с трудом удерживалась от несвоевременных вопросов. Ведь прекрасно знала: Изольда ждет их с содроганием и втайне надеется не услышать.

Пока они пробирались по ступенькам и балконам, снег над Сеам Хор шел все сильнее, и спустя четверть часа на горы обрушился настоящий ураган. Метель буйствовала такая, что впору навесить на окна ставни, заложить ворота. Колючий ледяной смерч то и дело кидался на хрустальные шпили, колотил по узорным стенам ветряными плетками, откалывая кусочки железа и зеленого малахита.

Башни стонали, просторные анфилады залов ревели от сквозняков, будто в них играла на медных трубах сотня сумасшедших музыкантов. Лива с Изольдой старались не соваться в сквозные комнаты, опасаясь, как бы их не унесло в пропасть.

Но северный чертог не дано было сокрушить даже самой страшной вьюге. Чем яростнее она набрасывалась на замок, тем прочнее он врастал каменными корнями в скалу. Так что бурану оставалось сыпать пригоршнями снег, бесчинствовать под сводчатыми потолками, скрипеть от злости и бессильно метаться кругом.

А вот двум бредущим по коридорам путницам буря доставляла немало неудобств. Они ежились и затыкали уши, чтобы не оглохнуть от жуткого воя, стремглав мчались сквозь переходы, с обеих сторон изрешеченные узкими бойницами. И всюду пурга тянула к ним колючие лапы…

— Пусть северные ветра не страдают от холода, как люди, но прикрыть окна им бы не помешало, — пожаловалась Лива, придерживая дрожащей рукой воротник своей шубейки. — А то уж больно их владения неуютные в дурную погоду.

Принцесса стряхнула с платья мокрый снег и ступила на мраморные ступени.

— Там, куда мы идем, сплошные стены из янтаря — метели не пробраться.

— Хорошо. — Кудесница выдохнула в воздух облачко пара.

— А ты не можешь сделать так, чтобы было тепло?

— Только в определенном месте. Да и то с помощью сложных приспособлений, которые остались в Долине ветров, — ответила заклинательница.

Изольда спрятала ладошки в карманы.

— Ясно.

В последний раз она нырнула в мерцающую полутьму и указала на дальнюю дверь:

— Янтарный зал впереди.

— О, — кудесница оживилась, — любопытно взглянуть.

Но стоило ей приблизиться к створкам, как из-за них донесся полный ледяного бешенства возглас:

— Да как ты вообще посмел притащить ее в мой дом?!

Голос принадлежал Хёльмвинду. Только он умел говорить грозно, не срываясь при этом на крик. Правда, прежний звонкий тембр не вполне к нему вернулся.

В ответ послышалась мягкая речь Зефира, едва различимая из-за тяжелой двери.

— Чушь! — отчеканил Северный ветер. — Нет причины, по которой я бы согласился принимать у себя человеческую девчонку, лгунью и к тому же ведьму.

В эту самую минуту в комнату вошла Изольда. Решила: уж лучше явиться сейчас, чем втайне подслушивать гадости, которые владыка Железного дома приберег для Ливы.

— Тогда объясни, что она здесь делает? — не дал девушке и слова вымолвить Западный ветер. — Человек, да еще ведьма в твоем чертоге!

Похоже, он начал терять самообладание, хотя до неистовства брата ему было далеко.

Хёльмвинд растерянно уставился на принцессу будто заметил ее впервые.

— Она — другое дело…

— Почему? — Зефир спрыгнул со спинки кресла, на которой до этого балансировал.

Брат не удостоил его ответом.

— Я не имею ничего против тьер-на-вьер. — Западный ветер виновато обернулся на принцессу. — Просто пытаюсь объяснить, по какой причине мы с Ливой рискнули нарушить заветы Сеам Хор.

Кудесница как раз переступила порог Янтарного зала и мягко притворила за собой дверь.

— Поверь, мы здесь только ради Изольды. Улетим сразу же, как поможем ей…

— Она еще дерзнула говорить со мной? — ахнул Хёльмвинд, глядя исключительно на брата.

— Ну, хватит, Хёльм. — Зефир взлохматил и без того непослушную шевелюру. — Выслушай нас, а затем, обещаю, мы покинем Железный дом. Это крайне важно для Изольды…

Северный ветер смерил льдистым взглядом прямую, как струна, принцессу, снова перевел его на взывающего к благоразумию Зефира. Затем с противным скрежетом развернул к себе каменный трон, неохотно уселся и, скорчив кислую мину, предупредил:

95
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело