Выбери любимый жанр

Знаю тебя (ЛП) - Эверхарт Элли - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

У меня то же самое чувство. Надо бы выбираться отсюда, пока я не сорвала с него смокинг. Он захватывает нашу верхнюю одежду, а я тяну его за руку из комнаты.

По пути к машине он кратко перечисляет мне, что, как правило, происходит на таких вечерах. Поскольку это будет политическое мероприятие, то контингент там будет отличаться от обычных благотворительных вечеров, которые он посещает. И вероятней всего, половина гостей будут Гаррету не знакомы, так как по возрасту они гораздо старше его.

Ровно в семь мы подъезжаем к роскошному особняку его родителей. Вся подъездная аллея заполнена автомобилями. Гаррет останавливается прямо у парадного входа. Выходит из машины и открывает дверь с моей стороны. К нам подходит пожилой мужчина в костюме.

— Привет, Пол. Как дела? — Гаррет бросает ему ключи от машины.

— Приятно снова увидеть тебя, Гаррет, — отвечает мужчина. — Ты здесь редкий гость.

Он бросает на Гаррета понимающий взгляд.

— Пол, это Джейд. Джейд, познакомься, это Пол.

Мы пожимаем друг другу руки. Мужчина улыбается Гаррету.

— Прекрасная девушка. — Он снова одаривает его тем же взглядом. Словно знает, что я не очередная фальшивая подружка Гаррета, с которыми он появлялся здесь до сих пор.

— Это точно. — Гаррет целует меня в щеку. — Пойдем внутрь, Джейд.

В доме полно гостей и обслуживающего персонала. Гаррет прав. В такой толпе люди вряд ли заметят нас. Его отец и мачеха — другое дело, но, надеюсь, у меня получится избегать встречи с ними как можно дольше.

Ко мне подходит женщина и помогает пальто. На самом деле это пальто Харпер. Просто у меня не было подходящей для платья верхней одежды, вот она и одолжила его.

— Спасибо, — благодарю я, но женщина уже исчезла вместе с пальто. Надеюсь, она не потеряет его или не отдаст по ошибке кому-то другому, когда вечер закончится.

Гаррет кладет руку мне на спину и ведет через комнату. До сих пор не могу поверить, насколько огромный у него дом. Я еще даже не везде побывала. В последний раз мне удалось увидеть только столовую и террасу. Но в фойе существуют еще несколько коридоров, которые ведут в другие комнаты особняка. Плюс еще есть второй этаж. Зачем им так много места?

К Гаррету подбегает девочка в белом платье с оборками и обнимает его. Со стороны они выглядят очень забавно, ведь она совсем кроха, а Гаррет такой высокий.

— Привет, Лили. Я хочу тебя кое с кем познакомить. Это Джейд. Джейд, это моя младшая сестра Лили.

Лили улыбается. Она очень милая девочка с длинными светлыми волосами, ярко-голубыми глазами и с ямочками на щечках.

— Привет. Ты его девушка?

Гаррет, смеясь, ждет, что я отвечу.

— Да, — признаю я.

Она берет мою руку в свои маленькие ладошки.

— Ты красивей его прошлых подружек.

— Лили! — Гаррет наклоняется и делает вид, будто делится с ней большим секретом. — Тебе не следует упоминать моих бывших подружек.

Она пропускает его слова мимо ушей и сосредотачивает все свое внимание на мне.

— Хочешь посмотреть мою комнату?

— О, даже не знаю. — Я перевожу взгляд на Гаррета.

— Давай попозже, Лили. Мы только пришли.

— Хорошо. — Она выглядит слегка приунывшей, но потом вновь оживляется. — Хочешь пунша? Он такой розовый!

— Конечно, — отвечаю я, не желая снова ее огорчать. Мне доводилось мало общаться с детьми, и, как правило, я не очень их люблю, но Лили сражает меня наповал. Она крепко берет меня за руку и тянет за собой. Я оглядываюсь на Гаррета — он с улыбкой наблюдает за происходящим.

Лили подводит меня к длинному столу, заставленному разнообразными десертами. На краю стоит хрустальная чаша для пунша.

— Два бокала, пожалуйста, — вежливо говорит Лили официанту. Потом делает знак, чтобы я наклонилась, и шепчет: — Второй для моего брата. Свой я уже выпила. Больше мне нельзя. Слишком много сахара.

Я шепчу в ответ:

— Можешь отпить из моего. Я не проболтаюсь.

Официант протягивает мне бокал, и я передаю его Лили. Она делает глоток, а потом возвращает бокал обратно.

— В восемь мне нужно ложиться спать, поэтому, если захочешь увидеть мою комнату, найди меня, и я все тебе покажу. Пока.

Она быстро обнимает меня и Гаррета и растворяется в толпе.

— Сколько ей? — спрашиваю я Гаррета.

— Шесть. Но если ты задашь этот вопрос ей, то Лили ответит, что ей шесть лет и два месяца. Она всегда считает с месяцами.

— Твоя сестренка такая милая.

— О да. Спасибо за то, что была добра к ней. Другие девушки просто игнорировали ее, либо просили уйти.

— Как можно ее игнорировать? Она такая очаровательная. И очень вежливая.

Он целует меня в щеку.

— Ты тоже очаровательная, хоть и пытаешься это скрывать.

— Неправда. Возьми свои слова назад!

— Очаровательная на все сто процентов. Но я никому не скажу. — Он ставит свой бокал. — Не очень люблю пунш, но Лили всегда всучает мне стаканчик чего-нибудь эдакого.

Я делаю глоток пунша.

— Вкусно. Он фруктовый.

— Это для детей, хотя не сказать, чтобы их тут было в избытке. — Мы оглядываемся. Вокруг одни женщины и пожилые мужчины.

— Ты знаком с ними?

— С некоторыми.

— А где все фотографы?

— Не знаю. Наверное, появятся позже. Думаю, нам все же стоит найти отца и покончить с этим. Или лучше подождать, пока он немного выпьет.

— Вот видишь? Так и знала, что не стоило приезжать. Теперь ты нервничаешь. И я тоже.

— Все в порядке, Джейд. Он свыкнется с нашими отношениями.

Мимо нас проплывает официант, держа поднос с кусочками курицы, завернутыми в бекон. Не слишком изысканное угощение для этого общества, но, возможно, я ошибаюсь. Да и выглядит вполне аппетитно, поэтому я беру один кусочек, пока Гаррет оглядывает толпу.

— О, вон мой отец. Рядом с мистером Синклером. Идем. Познакомишься с ним. К тому же, вряд ли отец станет закатывать скандал при посторонних.

— Ты хочешь познакомить меня с человеком, который может стать президентом? Даже не знаю, Гаррет. Может, подождем, пока они договорят?

Я быстро доедаю закуску и передаю тарелку одному из официантов.

— Идем. — Не давая мне возразить, Гаррет берет меня за руку, и мы пересекаем комнату, петляя в толпе.

Отец Гаррета слишком увлечен беседой, чтобы увидеть нас. Но мистер который-может-стать-президентом Синклер нас замечает.

— Здравствуй, Гаррет, — говорит он. — Рад снова видеть тебя.

Мистер Синклер уже походит на президента. У него темные волосы, зачесанные назад, и фальшивая улыбка политика. Держится он весьма уверенно, почти что высокомерно, но, осмелюсь предположить, так выглядит всякий, кто баллотируется на пост президента.

— Я тоже рад вас видеть, — говорит Гаррет.

Как только мистер Кенсингтон замечает нас вместе, у него отваливается челюсть. Но он быстро берет себя в руки.

— Гаррет, я не видел, как вы приехали. Давно вы здесь?

— Совсем недолго. — Гаррет приобнимает меня за талию. Он хороший актер, но я практически ощущаю бешеный стук его сердца.

Почувствовав на себе взгляд мистера Синклера, я отвожу глаза.

— А кто эта юная леди? — спрашивает он Гаррета.

— Это Джейд. Моя девушка. — На последнем слове Гаррет впивается взглядом в отца.

Мистер Синклер этого не замечает.

— Джейд. Какое красивое имя. Вы учитесь в Мурхерсте?

Я на миг застываю. Никак не ожидала, что этот человек заметит меня да еще обратится с вопросом.

— Да. На первом курсе.

— Вы из Коннектикута?

— Нет. Я из Де-Мойна, Айова. — Я специально отвечаю кратко. Мне хочется, чтобы он перестал сыпать вопросами и вернулся к разговору с мистером Кенсингтоном, который в этот момент смотрит на Гаррета убийственным взглядом.

— Я как раз на прошлой неделе ездил в Де-Мойн. После начала предвыборной гонки я практически переселился туда. Неплохой город. Низкий уровень преступности. Хорошие школы.

— Что ж, уверен, этим двоим уже пора, — говорит мистер Кенсингтон с деланной улыбкой. Выглядит он очень встревоженным. На лбу проступили капельки пота. Он явно в ярости из-за моего появления тут и смущен тем фактом, что его сын представил такую, как я, возможному президенту.

19

Вы читаете книгу


Эверхарт Элли - Знаю тебя (ЛП) Знаю тебя (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело