Выбери любимый жанр

Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" - Страница 64


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

64

— Надо же. Мисс Мур, вы всё ещё здесь? — ни капли не удивившись, провозгласил Форд.

Девушка поспешно кивнула, но всё её внимание было приковано к Вику. По лицу Вэйла трудно было прочесть мысли, но Лив всё же пыталась поймать его взгляд, чтобы понять, насколько он раздосадован.

— Надеюсь, предложение отвезти мисс Мур домой не будет расценено как покушение на её жизнь? — с неприкрытой иронией в голосе поинтересовался Виктор у Форда, повернувшись к девушке спиной.

— Вас в любом случае будут сопровождать патрульные, — пожал плечами агент, игнорируя подначки Вэйла.

Вышедший из допросной последним Дэвид молча наблюдал за исходящим ядом Вэйлом. Лив не понравился тяжёлый взгляд шерифа. Вот кто действительно не оставит Вика в покое. Их неприязнь копилась годами. И если смерть Мэри Маргарет ненадолго сблизила двоих соперников, то ненароком брошенная Оливией на Виктора тень подозрения снова расставила их по противоположным углам ринга.

— Что ж, — хлопнул в ладоши Вэйл, наградив Форда и Дэвида широкой улыбкой. — Приятно было поболтать, но, думаю, нам пора.

И не дожидаясь от собеседников ответа, потащил Лив за руку к выходу из участка. Телохранители девушки безмолвными тенями двинулись вслед за ними.

Всю дорогу до машины Вэйла они не обменялись ни словом. Лив всё никак не могла угадать настроение шефа и боялась начинать разговор первой, а Вик был целиком поглощён своими мыслями.

Мужчина усадил Оливию на переднее сиденье, пристегнул её словно неразумное дитя ремнём безопасности и, обменявшись несколькими репликами с патрульными, стал обходить машину.

— Просто скажи: ты сильно злишься? — осторожно спросила девушка, когда Вэйл наконец устроился на водительском сидении и взялся заводить мотор.

— Буду злиться гораздо меньше, если ты ещё немного помолчишь и дашь мне спокойно подумать, — хмуро отозвался Виктор, выруливая на оживлённую улицу.

— Я просто хотела… — под красноречивым взглядом мужчины Лив пришлось захлопнуть рот. — Ладно. Всё. Молчу.

Но надолго её не хватило: спустя пять минут гнетущей тишины Оливия потянулась к радиоприёмнику.

— Можно хотя бы музыку включить?

Вик никак не отреагировал, и Лив, расценив это как согласие, нажала кнопку.

— …late at night I toss and I turn and I dream of what I need… — слишком громко грянувший голос Бонни Тайлер заставил их обоих вздрогнуть от неожиданности. — I need a hero! I’m holding out for a hero till the…[7]

Вэйл поморщился и поспешно вырубил приёмник.

— Хорошо. Давай поговорим.

— Прости, — вздохнула Лив, сцепив руки замком на коленях и опустив взгляд. — Я не хоте…

— Это ты меня прости, — Вэйл аккуратно взял девушку за подбородок и заставил её поднять на него глаза. — За то что на самом деле тебя не спас.

— Ты ведь… тебя ведь не могло там быть… Ты не знал. Ты не виноват.

— Ты настолько мне доверяешь?

— Что?

Вэйл с какой-то непонятной горечью усмехнулся и отвернулся, вынужденный следить за дорогой.

— Почему ты уверена, что ошиблась, и это был не я?

— Доктор Хоппер… он… объяснил мне… я… я могла принять действительное за… желаемое. То есть наоборот… — Лив, раздражаясь на саму себя за бессвязное бормотание, всплеснула руками. — Тебя ведь там не было, да?

— Не было. К сожалению.

— Я… поговорю с Фордом ещё раз. Уверена, они поймут, что…

— У меня вроде как нет алиби, — скривил губы Виктор.

— Но…

— Да, знаю. Когда расследование проводили тогда, оно у меня было. Но сейчас… единственный человек, способный его подтвердить, мёртв.

— Твой отец, — догадалась Оливия.

— Мой приёмный отец, да, — Виктор задумчиво почесал бровь, не отрывая взгляда от дороги. — Так что не думаю, что Форд от меня так быстро отстанет. Или Дэвид. Этот так тем более.

— Прости…

— Перестань извиняться, Лив, — с лёгким раздражением в голосе перебил её мужчина.

— Но я…

— Дело вот в чём, — не слушая девушку, вздохнул Вэйл. — Господин шериф намекнул мне, что ты не просто так выбрала мой образ… эм… спасителем. Бравый фэбээровец оказался ещё менее многословным и вообще не стал вдаваться в подробности. Но… Лив… если я правильно понял…

Оливия приложила ладошки к щекам и прикрыла глаза, стараясь хоть немного успокоиться.

— Останови меня, если меня… понесёт не в ту сторону, — осторожно подбирая слова, продолжил после небольшой паузы Виктор. — Мы с тобой… за последние годы довольно… сблизились. А последние недели нам обоим дались очень тяжело… и… можно найти кучу оправданий тому, что именно меня ты увидела во время сеанса… там… тогда…

Лив продолжала сидеть с закрытыми глазами, прислушиваясь к непривычно сбивчивой речи Вэйла сквозь гул в ушах.

— И я бы хотел, чтобы ты знала… Ты мне очень дорога. Но…

Чувствуя, как внутри что-то обрывается, девушка затаила дыхание.

Нет. Нет. Нет. Ни слова больше!

— …я не могу ответить те…

— Я поняла, — подавив непрошеный всхлип, чересчур громко произнесла Оливия и наконец распахнула глаза.

— Лив…

— Нет, серьёзно, — у неё даже получилось выдавить улыбку. Остаётся надеяться, что не слишком жалкую. — Я поняла. И да, тебя понесло не в ту сторону. Сейчас нас должно беспокоить только одно. Поимка Нила. И то, что я вновь всё испортила, запутав следствие. Теперь вместо того, чтобы ловить настоящих убийц, они станут рыть под тебя.

— О, ты удивишься, узнав, насколько скучна жизнь обычного патологоанатома, — вернув себе прежнее самообладание, отозвался Вэйл.

— А ты, видимо, удивишься, вспомнив, что именно я — будучи помощницей обычного патологоанатома — составляю его расписание, — усмехнулась Оливия, принимая подачу. Им обоим хотелось быстрее пережить этот неловкий момент.

— Это я к тому, что ребята сильно разочаруются, когда окажется, что они тратили на меня время впустую.

— Куда страшнее, если за это потраченное время Нил снова совершит нечто… ужасное, — помрачнела Лив.

— Хочется верить, что мозгов у Форда побольше, чем у нашего шерифа, — передёрнув плечами, поморщился Вик. — И он не станет топтаться на месте, зациклившись на одном подозреваемом.

— Бут — ну, тот неприятный детектив — ляпнул, что под подозрением и бывший жених Эммы, — вдруг вспомнила девушка. — Роберт.

— Чейз, что ли? — удивлённо приподняв брови, фыркнул Вэйл. — Пф, я вас умоляю. Серийные убийцы, конечно, отлично маскируются, но прятаться за личиной такого зануды? Сомневаюсь.

— Конечно, у этого бостонского байкера в списке ещё и Киллиан, так что… вряд ли ФБР особо прислушивается к его словам, — в памяти Лив всплыл выпад недовольной Габби, когда Бут стал обвинять Джонса и Чейза.

— А вот его я бы не сбрасывал со счетов.

— Кого? Кила? — настала очередь Лив недоверчиво кривить губы. — Ты в своём уме? Неужели даже после случившегося с Эльзой ты всё ещё продолжаешь его подозревать?

— Тем более после случившегося с Эльзой, — покачал головой мужчина. — Он мог совершить подобное, чтобы отвести от себя все подозрения. К тому же… ты вообще до этого знала, что у них роман? Никто не знал. Почему это всплы…

— Знала! — Лив не хотелось признаваться, что догадалась об их отношениях она лишь в день убийства. — И что значит «отвести подозрения»? Если следовать твоей логике, то можно предположить, что это ты убил Мэри Маргарет, чтобы отвести от себя все подозрения!

Оливия слишком поздно поняла, что только что сказала.

— Вик… прости…

— 1:0 в твою пользу, — невесело усмехнулся в ответ мужчина, странно блеснув глазами. — Убедила. Вряд ли твой дражайший Киллиан мог пойти на такое.

— Слушай, я не…

— Приехали, мисс Мур.

Машина резко затормозила, и если бы Лив не была пристёгнута, то поцелуев с лобовым стеклом было бы не избежать. Девушка ошарашено огляделась: они и впрямь стояли напротив её дома. Она и не заметила.

— Тебя проводить до двери или сама справишься? — спокойным тоном спросил Вэйл, но Оливия чувствовала, что сейчас он действительно взбешён.

64

Вы читаете книгу


Phantoms and friends (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело