Выбери любимый жанр

Черная бабочка (СИ) - "mila 777" - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

— Привет, — широко и холодно улыбнулся Бауэр, вынув сигарету, которую до этого зажимал в зубах, и отряхнул пепел. На нем была черная толстовка и джинсы. Пальцы как обычно в кольцах и перстнях. — Вывел собачонку на прогулку? — это он уже Стайлсу.

Тот ничего не ответил, поймал рукав моего пальто и потащил в сторону тропинки, ведущей в лес.

— Надеюсь, там ты меня и пристрелишь, — пробубнила я, идя рядом с молчаливым Гарри. Я покосилась на него, отмечая забавный свитер с оленем, выглядывающий из-под короткой куртки. — Мило.

Стайлс метнул на меня взгляд, после чего посмотрел на свитер и улыбнулся.

— Подарок сестры.

Я отвела глаза.

В лесу было так красиво и тихо, что я полностью успокоилась. Просто на время выгнала из груди тревогу и все. Мне хотелось покоя, а вот это как раз подходящее место, где можно привести мысли в порядок.

Осторожно втягивая холодный воздух — в горле все еще першило — я вслушивалась в неповторимые звуки хрустящего под ногами снега и смотрела по сторонам. Смотрела жадно, как в последний раз. Когда еще я поеду за город? Надеюсь, поеду, но не к Стайлсу.

Гарри все еще молчал. Что-то замышлял, несомненно.

— Нравится? — вдруг спросил он.

Я посмотрела прямо перед собой и кивнула.

— Джен, я слышал, что ты сказала матери.

Вот зачем он напомнил? Что за черт?

— Мне неважно, что ты скажешь потом, но этот миф не развеивай, ладно?

И снова я просто кивнула.

— Прекрати.

— Что прекратить? — все же не удержалась я, повернувшись к Стайлсу.

Он тоже остановился и сунул руки в карманы куртки. Мы оба немного промерзли, потому что у меня начинался насморк, а кончик носа Гарри покраснел, и парень немного ссутулил плечи.

— Прекрати стоить из себя пострадавшую. Я ничего плохого тебе не сделал. Пока что.

— Ты это сейчас серьезно? А вообще… да, хорошо, — сказала я совершенно спокойно. — Ты прав, ничего особенного не произошло. Я просто похищена, пропускаю занятия, а потом не имею понятия, как стану все это наверстывать. К тому же Коллинз…

Гарри сверкнул глазами и подался ко мне.

— Забудь о Коллинзе, Джен, или мне вернуть его в университет? Хочешь исполнить его просьбу?

Я отодвинулась от Стайлса, обошла его и поплелась обратно.

— Куда ты идешь?

— В твой дом, — бросила через плечо.

Я не понимала, как со Стайлсом разговаривать, чтобы он не злился. У него что, правда проблемы с психикой?

Неожиданно что-то ударило меня в спину. Я остановилась, часто моргая и не веря в то, что Гарри задумал играть со мной в «снежки». Нет, вы серьезно? Я сплю что ли?

Обернувшись, я «словила» еще один комок снега, прямо в грудь, и развела руками, выкрикнув:

— Тебе заняться нечем?

Стайлс уже слепил новый «снаряд», поэтому мне пришлось предупреждающе выставить руку.

— Гарри. Нет.

Но, увы. Стайлс был слишком метким, и, признаться, мне было больно. Опять больно.

— Ты можешь так не размахиваться? — бросила я, потирая на этот раз бедро.

— О, ну простите, мисс Недотрога, — снова замахнулся парень, но мне удалось увернуться, правда, грохнувшись при этом. Зато я успела припасти «снежок» для этого засранца.— Окей, я понял, ты задумала хитрость! Вставай! Лежачего не бью.

— Вот и отлично. Тогда я полежу.

Было очень холодно, но я терпеливо ждала. И моя месть обещала быть невероятно сладкой, когда Гарри приблизился, внимательно меня осматривая. Его руки были пусты. Я улыбнулась, глядя на него снизу вверх. Стайлс наклонился, упираясь руками в колени, его волосы скользнули с плеч, и он отвлекся, заправляя прядь за ухо.

— Тебе пошла бы стрижка, но не слишком короткая, — мой отвлекающий маневр, Стайлс отвел глаза, не смутившись, а усмехнувшись, и я рывком подалась к нему, влепив пласт снега прямо в его лицо. — Получи! — проорала я, хохоча на весь лес, распугивая птичек, которые взметнулись вверх с верхушек деревьев.

Пока Стайлс, плюясь и отряхиваясь, приходил в себя, я вскочила и побежала. О нет, мы это уже проходили. Сейчас догонит…

Не прошло и пары минут, как меня сбили с ног и впечатали в снег. Лицом. В снег. Я умудрилась ударить Гарри локтем в живот, от чего он немного отодвинулся, а я смогла перевернуться на спину, но Стайлс тут же навалился сверху.

— Э-э-эй… — протянула я, все еще смеясь. Мне правда было дико смешно. Просто это моя маленькая победа над ним. Это очень приятно, честно. — Я же девушка, Гарри… Не надо так с девушкой…

Зачем я это говорила? Не знаю. Просто несла чепуху, руками перехватывая запястья Стайлса, норовившего натереть мое лицо снегом. Но он замер от моих слов. Уставился в глаза. Улыбка медленно сползла с моих губ. Стало страшно. Я не поняла, чего испугалась. Но очень испугалась. Стайлс показался мне таким… парнем, в смысле, таким простым парнем. Что-то совсем стало жутко, а он все таращился. Я моргнула, отводя глаза в сторону, и Гарри тут же поднялся, потащив за собой и меня. Что сегодня с ним не так? Или это работа Луи? Он занимается прочисткой мозгов Стайлса?

И опять молча мы дошли до дома.

Энди уже уехал, судя по тому, что машины не было. Зато нас встретил Томлинсон. Сошел с крыльца и тут же направился к нам. В его руках было две кружки чая. Одну он протянул мне. Стайлс внимательно посмотрел на Луиса и скрылся в доме.

— Что это с ним? — невинно хлопая ресницами, поинтересовался Томлинсон.

— Думаю, он обиделся, что ты не угостил его чаем, — проговорила я насмешливо.

— Гарри не пьет чай.

— Окей, — качнула я головой, все еще глядя на дверь дома, за которой скрылся Стайлс. — Поняла, чай не любит. Только скотч.

Томлинсон промолчал.

— Луи? — медленно приближаясь к крыльцу, уже серьезно позвала я, — почему Гарри так вцепился в меня? И он сегодня… какой-то…

— Я не могу рассказать о его прошлом, Джен. Ты же понимаешь. Но точно знаю, что ты здесь именно из-за отношений с Зейном, — сказал Луис. Мы остановились у входной двери. — Стайлс обеспокоен отцом. Тот затеял свою игру. Нам всем стоит быть внимательнее. Но ты не обращай внимания на такое молчаливое настроение Гарри, он часто впадает в задумчивость. Это вполне в его стиле. Тем более, на днях ты вернешься домой. Мы лишь хотим завершить одну сделку, чтобы нас ничего не отвлекало.

Я опустила глаза, уставившись в кружку с горячим напитком.

— Джен, что такое? — спросил Томлинсон, чуть склонившись, и я взглянула на него.

— Он сказал, что всегда будет поблизости. Он не отпустит меня домой, правда?

— Гарри так сказал?

— Не совсем так, но… Да.

Луис вздохнул, скрестив руки на груди.

— Прости, — это все, что он смог выдавить.

Я вошла в дом. Проигнорировала окликнувшего меня из гостиной Гарри и поднялась сразу наверх. К счастью, он не пошел следом за мной. Я смогла побыть одна и сейчас мне очень хотелось посидеть в тишине.

Луис думал, что Гарри отпустит меня? Я не знала, что на самом деле будет. Потому оставалось только избегать Стайлса. Так будет лучше.

Именно по этой причине я отказалась от ужина, сказав заглянувшему в комнату Стиву, что ложусь спать пораньше. На три часа пораньше.

Стайлс пришел около часу ночи. Что за привычка будить меня беспричинно?

Кровать прогнулась. Я сглотнула.

— Ты же не спишь? — спросил Стайлс.

— Нет, — шепнула я.

— Ты спрашивала Луиса, почему я зол на тебя?

— Да. Что еще мне остается? Я ничего не понимаю.

— Ладно. Я разобрался с этим. Теперь нам ничего не угрожает. Ты бесполезна для моего отца. Если хочешь уйти… — Я чувствовала борьбу Стайлса с самим собой. Он не знал, что сказать, потому что ранее пообещал не оставить меня в покое. — Я должен знать, где ты и что с тобой, поняла? Ради себя самого. Я хочу чувствовать себя свободно, не думая о том, что ты где-то губишь мою репутацию.

Я обернулась к нему. Гарри лежал на спине, глядя в потолок, но тоже повернул ко мне голову.

— Зачем ты говоришь мне одно и то же? В одну ночь ты орешь на меня, потом уже готов отпустить? Что такое, Гарри, не знаешь, что со мной делать?

51

Вы читаете книгу


Черная бабочка (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело