Выбери любимый жанр

Черная бабочка (СИ) - "mila 777" - Страница 66


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

66

Комментарий к Глава 20. “Это то, что я должна сделать”

Спойлер о матери героини был в прологе:)) Знаю-знаю, слишком много экшна и событий разного рода, даже сама могла упустить этот момент;)))

И… ТРЕЙЛЕР ОТ katyyass (ник на Ваттпад)

https://youtu.be/yVXfiyA9rzM

(за малым количество материала с прототипом, который я выбрала поначалу, мы решили взять Селену).

https://media.giphy.com/media/iLIS84RrPmlyg/giphy.gif

https://data.whicdn.com/images/209464600/original.gif

https://i.pinimg.com/originals/45/aa/b9/45aab9aeb0ec81f9fe68229b1961d794.gif

https://s1.favim.com/orig/150519/adorable-brohers-cute-funny-Favim.com-2746290.gif

========== Глава 21. “Ну что ж, приятного вечера, Джен” ==========

«…если я сказал, что я не позвоню тебе,

Не верь этому, блеф дается мне легко.

И ты, наверное, могла бы заполучить меня…» ©

Я поверить не могла, что моя жизнь стала спокойнее. Ничего не было более прекрасного и радостного, чем выписка мамы из больницы в самый канун Рождества. Планировался потрясающий вечер у нее в квартире в компании Мэйди, Кейси и моей подруги. Я вроде бы вначале не успевала на праздничный ужин, потому что застряла в баре на дневной подработке, но мистер Браун сжалился надо мной.

Я, заскочив в парфюмерный магазин, приобрела для Хейли те духи, что она «вынюхала» себе на прошлой неделе, после купила красивый шарф для матери; ручной работы шкатулку для Мэйди; книгу, которую хотела Кейси — мне ее «сдала» Хейли — и поспешила на такси в Челси. Уже у дома я выгребла из почтового ящика целую стопку поздравительных открыток и, радостно улыбаясь, понеслась по заснеженной тропинке ко входу в дом.

Тут же в коридоре квартиры, которую открыла мне Стоун, я вполне предсказуемо споткнулась, потому что была обвешана пакетами, и подруга, хохоча надо мной, принялась раскапывать из-под покупок меня, не менее развеселившуюся из-за такого полета.

— Ты где шаталась? — спросила Хейли, помогая мне собрать с пола письма и открытки. Все они, по большему счету, были от наших однокурсников. Мы всегда обменивались открытками на Рождество. Потому собиралась приличная такая стопочка корреспонденции. — Оу… а это откуда?

Я мельком взглянула на письмо, что держала Стоун, но нас отвлекла вышедшая из кухни Мэйди, на которой, как и на Хейли, уже была нарядная одежда. Миссис Стоун тоже возникла в коридоре, а я, раскрасневшаяся, растрепанная и совершенно не готовая к празднику, выпрямилась, забрала из рук Хейли письма и выпалила:

— Надеюсь, вы не против еще чуточку подождать? Я мигом.

Не дожидаясь ответа, я скрылась в своей комнате, громко шурша пакетами, среди которых был подарок и для меня. Сэмми его вручил мне утром в библиотеке университета. Мне пришлось уговорить сторожа впустить меня туда, потому что все студенты давно разъехались на праздники и кампус пустовал. Помимо меня все же оказалось еще около десяти отстающих ребят, которые помогли прорваться в библиотеку. Однако спустя два часа, пролетевшие слишком быстро, сторож выгнал нас, сказав, что все можно отыскать в интернете. В том-то и была проблема, что не все. То, что есть в сети, не подходит для профессоров. Они просто «завалят» нас, снизив балл.

Вот там, уже на подходе к остановке, откуда я намеревалась поехать в торговый центр, меня и поймал Блэк. Он смущался, как всегда теперь, расспрашивал, как Хейли и моя мама, а после вручил вот эту плоскую коробку и сказал, что это не совсем от него…

— То есть… эм… от меня… но нет… Э-э-э… ладно. Сама все поймешь, — и крайне странный парень пересек улицу, уселся в свой автомобиль и уехал. Я ничего не поняла, но, не имея привычки разбрасываться вещами, подарок все же оставила себе.

Посмотреть, что там я решила после того, как с ужином будет покончено, поэтому наскоро переодевшись и расчесав волосы, я выскочила в гостиную, где был накрыт стол.

— Вот это… с ума сойти! — выдохнула я, обалдев от того, как Кейси и моя тетя постарались для проведения праздника. — Сочельник удастся на славу, несомненно.

Все довольно загудели, и наша женская компания приступила к ужину.

Время в моменты радостного приподнятого настроения проносилось слишком быстро. Когда мы немного рассредоточились по квартире — непосредственно я с Хейли ушли в некогда бывшую моей комнату, чтобы просмотреть открытки — то миссис Стоун, оставив мою тетю и маму, попрощалась и собралась уйти домой. Я выскочила в коридор, до сих пор ощущая неловкость в ее присутствии, и вручила Кейси подарок. Та поцеловала меня в щеку, поблагодарив, и тоже вынула из кармана небольшую коробочку. Я видела, как Кейси смущена всем тем, что наговорила мне тогда, но это, по моим меркам, было давно. Будто в прошлой жизни, которая теперь никак не прорывалась в мою новую жизнь. Она протянула коробочку, сказав: «Мне жаль, милая, что я так злилась на тебя… С Рождеством». Кейси ушла.

Я долго любовалась на маленькие сережки-жемчужины, что подарила мне мать Хейли, а подруга принялась подтрунивать надо мной, напоминая о коробке, врученной Сэмом.

— Ну же, Джен, открывай. Что если он подарил тебе пистолет? Это было бы круто, — хохотнула явно чуточку обиженная Стоун, ведь Блэк когда-то был ее парнем, и ей он ничего не подарил.

Я нахмурилась, усевшись на кровать рядом с подругой, которая в нетерпении следила за моим пальцами, разрывающими оберточную бумагу.

— Он сказал, это не его подарок, — растерянно пробормотала я и, положив довольно весомую коробку на кровать, подняла крышку. — Что… это… такое? — отрывисто спросила я, во все глаза таращась на поблескивающую очевидно дорогую ткань цвета бардо.

Хейли восхищенно присвистнула, осторожно вынимая…

— Платье? — почти вместе сказали мы.

— Эй… — вдруг встрепенулась подруга. — Открой тот конверт.

Я непонимающе моргнула.

— Какой?

— Да бог мой, — нетерпеливо цокнула Стоун и, порывшись в стопке конвертов на кровати, вынула тот самый, что она обнаружила ранее. — Вот он. Я сразу почуяла неладное.

Теперь это неладное почуяла и я. Открыв конверт с золотой окантовкой, я вынула прямоугольный… ну в общем, что-то вроде… Черт, это было приглашение. Приглашение на Рождественский вечер!

— Охренеть можно! — вытаращилась Хейли на буквы, перегнувшись через коробку и заглядывая в приглашение. — Стайлс?

У меня пересохло во рту, когда я повернула открытку к ней и убрала палец от написанной внизу фамилии. Стоун выдохнула, еще более ошеломленная, чем до этого:

— Томлинсон? Луи?! — Хейли набрала в легкие побольше воздуха и почти проорала: — Тебя приглашает на бал Луи? И он прислал платье для тебя? Мать твою, чертова шлюшка, ты когда умудрилась так влипнуть?

Я моргнула, теребя в руках бумагу.

— Не имею представления. Но я не иду.

— Рехнулась? Конечно идешь! Когда еще удастся потусоваться среди элиты? К тому же это не Стайлс.

— Вот именно, — пробормотала я. — И это чертовски подозрительно.

— Так, — глубоко вздохнув, чтобы успокоиться, проговорила моя подруга, — смотри, у тебя платье, мать твою, от Dior, приглашение на завтра в загородную резиденцию мистера… кто он там… — Хейли выхватила из моих пальцев приглашение и прочла, изумленно выдыхая, — мистер Райли, — она подняла на меня глаза. — Джен… Это же нефтяной магнат. Мамочка дорогая, ты осознаешь, какие «шишки» туда приглашены? И среди них ты. Джен, ты должна пойти. К тому же теперь я знаю, какого дня ждали мои туфли. Я их ни разу и не обула. Так что, милая, ты будешь при полном параде.

Я приподняла струящуюся прохладную ткань. Мне казалось, будто от нее даже пахнет Томлинсоном. Приятный конечно аромат, но не мое… То есть я хочу сказать, что меня страшно напрягает вся эта ситуация.

— Не знаю, — проговорила я, рассматривая наряд, — это платье… все так странно…

— Да оно прекрасно! Боже, спроси, кто не мечтает получить в подарок платье от Christian Dior? Ты серьезно, что ли? — Стоун взяла меня за руку. — Послушай, — пришлось снова посмотреть в ее горящие азартом глаза, — тебе там ничего не будет угрожать. Ты придешь с Луи, он в обиду не даст. Стайлс ничего тебе не сделает. Ты будешь у всех на виду и…

66

Вы читаете книгу


Черная бабочка (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело