Выбери любимый жанр

Там, на неведомых дорожках (СИ) - "СкальдЪ" - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

Это было очень приятно.

После всестороннего осмотра собранные ингредиенты поместили обратно в кофры, опечатали специальными магическими печатями, чтобы никто не вздумал их вскрывать, и отнесли куда-то в хранилище Колдовстворца.

На нас тут же набросились корреспонденты. Малфоя и остальных чемпионов, тех, кто боролся за приз, оттащили в сторону представители самых серьезных газет, а на меня «накинулась» молодая и симпатичная ведьма из журнала под названием Вестник Яви.

— Вы Гарри Поттер, кажется? Как вы оцениваете потенциал вашей группы и Драко Малфоя? Какие его слабые и сильные стороны, как зельевара? Вы друзья? Есть ли у него девушка?

Она бесперебойно закидывала меня градом вопросов, а ее самопишущее перо не останавливалось ни на миг.

Такие вещи я не особо любил. Давать интервью самое скучное дело на всем белом свете, а тешить тщеславие мне не особо хотелось. Достаточно быстро я окончательно перевел разговор на Малфоя и Лонгботтома, пояснив, что мозгом нашей группы является именно Драко, который определял, куда идти и что делать, и чуть ли не говорил, как и когда дышать. А Невилл в это время проявлял свой редкий и феноменальный дар прирожденного травника и искал редкие компоненты.

Мне для друзей славы не жалко, пусть акцент будет сосредоточен именно на них. Для Малфоя нынешний турнир это вообще минута славы, если так можно сказать. Да и Невиллу такое внимание явно должно пойти на пользу.

Так что девушка, поняв, кто в нашей группе главный, а кто просто так, на подхвате, быстренько меня отпустила и отправилась в сторону Лонгботтона, который неожиданно оказался в центре внимания.

Через час с организационными мероприятиями закончили и нам дали время прийти в себя. Всей нашей группой из Хогвартса мы вернулись в Башню Путешественников. Друзья и товарищи бесперебойно закидывали нас сотней вопросов, действуя ничуть не менее напористо, чем ранее это показали корреспонденты.

В башне мы приняли душ, привели себя в порядок и поменяли пропахшую дымом, прожжённую и порванную в некоторых местах одежду на новую.

А потом нас всех, участников, учеников, гостей и корреспондентов пригласили на общий обед в Пиршественный Зал.

— Мистер Поттер, мистер Лонгботтом, наша семья признательна вам за помощь, оказанную Драко, — к нам подошли Нарцисса и Люциус Малфои. Последний немного чопорно произнес несколько благодарных фраз и пожал нам руки. Мне было приятно это слышать, все же мы с Невиллом на самом деле сильно помогли Гоху, и этого не отнять.

Начался пир. Гостей и корреспондентов посадили за отдельный столик. Перед родителями Драко поставили блюдо с огромным запеченным осетром. Невозмутимый Люциус Малфой и утонченная Нарцисса так круто и колоритно смотрелись вместе с гигантской рыбой и стоящим чуть сбоку самоваром, что я не удержался, подозвал Колина Криви и попросил его сделать парочку снимков.

Столы буквально ломились от еды. Колдовстворец по менталитету сильно отличался от Хогвартса и здесь для гостей ничего не жалели, более того, явно хотели поразить размахом и гостеприимством. Что ж, это яркая русская черта, для гостей мы всегда выставляли все самое лучшее, пусть даже потом приходилось «затягивать пояса».

На столах присутствовала икра, медвежатина и оленина, а уж всяких птиц, на вроде жареных гусей, уток, перепелок и прочего было и вовсе не счесть.

Ближе к концу обеда появилась морошка, клюква, ежевика, голубика и другие ягоды.

Люди весело ели и пили, стуча вилками и ложками. Пожалуй, практически все чувствовали себя прекрасно и даже весело. Все, кроме гостей из Уагады. Африканцы явно приуныли, и потребовалось больше часа общего веселья, чтобы они наконец-то немного ожили и начали улыбаться и даже шутить.

После обеда, сытые и отяжелевшие, мы выбрались на воздух. Собралась огромная толпа, более плотные и обширные кучки людей стихийно возникали то тут, то там, чтобы через некоторое время распасться и собраться в новом составе.

Ближе к вечеру действие выданного Снейпом лекарства начало заканчиваться. На нас всех навалилась усталость. Захотелось просто лечь и спать, спать, спать…

Что мы и сделали.

Следующие недели мы просто учились. Первый тур закончился и остался в прошлом, но учебу никто не отменял.

Еще мы наконец-то полностью распробовали все местные блюда. Кормили тут, что и говорить, мощно. Русская кухня так же, как и Хогвартс, любит жирные блюда и большие объемы еды. Но хоть меню здесь более разнообразное!

Вся неделя делилась на скоромные и постные дни. Постными здесь считались среда и пятница, и скоромными все остальные. Разница состояла в том, что в постные дни на столах нет мяса. Зато его компенсировала многочисленная рыба в самых разнообразных видах.

И я говорю не о карасях, с судаками и окунями, а о серьезных видах — горбуша, семга, форель, пару раз удалось даже осетром полакомиться. И это в обычные выходные, а не на пиру по случаю окончания первого тура!

Похоже, на деньгах здесь сильно не экономили, коль уж скоро мы даже один раз черную икру испробовали.

В меню присутствовали много напитков, в основном различные травяные взвары. А еще местные просто обожали сбитни с разнообразными вкусами. К ним обычно подавали не только сладости, но и различные орехи или мед.

Это надо было просто видеть, когда во время обеда на столах появлялись огромные самовары с кипятком для чая или кофе, или со сбитнем. Мои друзья, казалось, так никогда и не смогут привыкнуть к их виду. По ощущениям, самовар оказывал на англичан такое же сильное впечатление, как консервная банка на какого-нибудь людоеда на необитаемом острове — кажется, примерно такое сравнение имело место в «Двенадцати стульях», когда Остап Бендер показал двум девушкам ситечко для чая.

Я даже поставил себе мысленную заметку купить парочку чисто русских сувениров и вещей, и подарить их Сириусу и еще кое-кому.

Спасибо местным домовикам, что они подавали самовары без сапогов, которыми их раскочегаривали!

Кстати, были здесь и домовики. Правда назывались они домовыми, и выглядели иначе — кругленькие, маленькие, упитанные мужчины с солидными лопатами, бородами, косоворотками, штанишками и в лаптях. Женщины одевались в подобие сарафанов, а на голову повязывали косынки.

Имена у них соответствующие — Нафаня, Кузя, Степка, Ефим, Глаша, Фрося…

Когда местные маги желали выразить домовому уважение, то они обращались к нему соответственно — «батюшка», «матушка» или «дедушка», «бабушка».

Я, кстати, потом не поленился и на уроке профессора Демидова задал вопрос про английских и русских домовиков и домовых, одно ли это и тоже, а если и да, то почему они такие разные?

Ответ прозвучал вполне логичный: домовые это сущности с другого плана, и они больше энергия, чем устоявшаяся форма. И внешний вид они приобретают соответственно ментальности того народа, где проживают. А так это одно и то же.

Вот так мы и жили в Колдовстворце.

========== Глава VIII ==========

Глава VIII

В одну из ночей мне приснилась Луна — мы с ней взялись за руки и ходили по какому-то лугу. Окружающий мир был каким-то нечетким и расплывчатым, а на самого себя я смотрел со стороны. Сам сон закончился достаточно быстро, и потом, при пробуждении, память его практически сразу же позабыла.

Этот сон повторился через два дня. Правда на сей раз я и себя ощущал более явственно, да и наш разговор запомнил более подробно. Луна рассказывала, что у нее все хорошо и интересовалась моими делами. Мы стояли около небольшой рощи, и легкий ветерок ласково трепал нашу одежду.

Я проснулся и понял, что пора поговорить с Луной — все это не просто так.

После ужина я забрался в свою кровать, задернул полог, наложил чары сокрытия звука и достал Сквозное Зеркало.

Мы еще в первые дни точно выяснили и запомнили, что разница между Колдовстворцем и Шотландией составляет пять часов. Значит, в Хоге недавно закончился последний урок и сейчас, по идее, у учеников свободное время.

33
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело