Выбери любимый жанр

Insider 2 (СИ) - "Алекс Д" - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

ГЛАВА 5

{Нет никакой грани, что делает нас чем-то большим, чем сумма частей. Нет перелома, на котором мы становимся живыми. Мы живем сюжетами, столь узкими и замкнутыми, как у машин, редко сомневаясь в своем выборе, по большей части подчиняясь тем, кто говорит, что дальше.}

т/с «Мир Дикого Запада»

[Итан]

Место для встречи я выбирал с особой тщательностью. Ничем не примечательный трехзвездочный отель, недалеко от центра, где супругу потенциального мэра вряд ли узнают в лицо. Лиса не так часто появляется в газетах, чтобы стать медийной персоной. И все-таки я волновался, не за себя, за нее. Я приехал на полчаса раньше и нервно мерял ногами номер, постоянно посматривая на часы. Уверенности в том, что Лиса приедет у меня не было, но я надеялся, что она тоже почувствовала грозящую ей опасность. Если Перриш не солгал, и она приезжала в дом на побережье, где проходят собрания Розариума, то есть большая доля вероятности, что Лиса прислушается к голосу разума. Время стояло на месте. Я пытался продумать, как убедить ее быть предельно острожной и не вестись на манипуляции Рэнделла. Что бы он ни сказал Лисе во время их встречи, ей не стоит верить ни единому его слову, не вестись на провокации, и, тем более, не нужно выполнять никаких его поручений, чем бы он ей не пригрозил. Любые угрозы Перриша — чистой воды блеф, нацеленный на то, чтобы выбить у нее почву из-под ног и заставить сомневаться.

Время тянулось бесконечно-медленно. Лиса опаздывала уже на двадцать минут, и я всерьез начал переживать, что она не придет.

Когда дверь номера открылась, я затаил дыхание, выждал паузу, заставив себя собраться и выглядеть максимально уверенным в себе, и повернулся, чтобы увидеть ее. Лиса, все-таки, подстраховалась. В больших темных очках, с убранными в высокий хвост волосами и в черном пальто, она смахивала на агента из шпионского кино. Однако я уверен, что в таком образе мало кто узнал бы в ней супругу Нейтона Бэлла.

— Здравствуй, Лиса, — произношу я, пытаясь придать голосу нейтральную интонацию, не сводя с нее напряженного взгляда, отмечая каждую мелочь, каждую деталь ее образа. Я не видел ее пять лет. Но все это время она жила в моей памяти и причиняла боль, потому что я никак не мог заставить себя забыть о ней. Мое персональное наваждение. Алисия молча вошла, сняла очки и, окинув меня пристальным взглядом, прошла мимо и встала возле окна, сжимая в руках ремешок сумочки. Я пытался разглядеть что-то обнадеживающее, теплое в глубине ее глаз, но натолкнулся на холодное пренебрежение. Возможно, я заслужил подобное отношение, и объяснять что-либо сейчас уже бессмысленно. Наше время безвозвратно утеряно.

— У тебя пять минут, — ледяным тоном говорит она, стоя ко мне спиной. Странно, но она приняла именно ту позу, которую обычно занимает Перриш во время собраний в Розариуме. Не хватает только круглого стола с одетыми в одинаковые костюмы разных оттенков марионеток. Ну и само окно не во всю стену.

— Спасибо, что пришла, — благодарю я, хотя понимаю, что лучше не пытаться задобрить ее любезностями. Я чувствую, что она на взводе. Понимаю, как Лиса нервничает. Ей есть чего бояться и есть что терять. С нашей последней встречи ситуация изменилась кардинально. У нее семья, ребенок, и, я уверен, что она готова драться до конца. Но понимает ли это Перриш? Он умелый манипулятор, но под его воздействие попадают только отчаявшиеся одиночки. Лиса больше не относится к этой категории. Загнанная в угол женщина способна на многое.

— Не трать свое время впустую, Итан, — холодно отрезает Лиса. — Мне пришлось солгать мужу, а я не люблю это делать. Говори, что хотел, и я уйду.

— Я хочу помочь, Лиса.

Ее плечи напрягаются, но она не оборачивается, держа прямо свою спину. Идеальная уверенная осанка создает обманчивое впечатление несокрушимости и силы. Алисия Лестер никогда и не была слабачкой, но у нее были свои уязвимые места.

— Я, кажется, когда-то уже слышала эту фразу, Аконит, — в интонации голоса я слышу обвиняющие нотки. Ей есть за что меня презирать, но я не прощения вымаливать пришел и не оправдываться.

— Мы не на задании. Не нужно меня так называть, — глухим голосом отвечаю я.

— Откуда я могу знать, что это не так?

— Об этом я и хочу спросить, Лиса. Ты на задании? — задаю прямой вопрос и надеюсь, что смогу понять по ее ответу говорит ли она правду.

— Смешной ты человек, Итан Хемптон. Явился на прием, заманил меня сюда, чтобы задавать глупые вопросы? Я порвала в Розариумом очень давно. Какого черта вам от меня надо? Я видела сегодня Дафни в зале. Я — новый объект? Ты снова получил мое фото в конверте. Ах, прости, я же была личной просьбой Перриша.

— Я не о прошлом говорить пришел. Давай оставим личные проблемы, — острожно прошу я.

— У нас с тобой нет проблем, Итан, — обрывает меня Алисия, не меня позы. — Но видимо они есть у тебя, раз мы разговариваем.

— Перриш не знает, что я здесь.

— И я прямо так сходу и поверила, — иронично ухмыляется Лиса.— Какое совпадение. Сначала появляется он, вызывая меня в Розариум. Несет всякий бред. Потом я вижу Дафни, и, какая неожиданность, тебя, самого преданного последователя Перриша.

— Совпадения мне самому не дают покоя, — отвечаю я. — Просто послушай. Пять минут. Мне нужно объяснить тебе кое-что. Меня не было в Кливленде четыре года. Я жил в Майами. Как и тебе, Перриш предложил мне псевдосвободу.

— Но ты здесь, — скептически отмечает Алисия.

— И ты тоже. Мы снова в игре, Лиса. А, может, и не было никакой свободы.

— Что ты хочешь сказать?

— Гарольд Бэлл и его империя — цель номер один для Рэнделла. Он одержим идеей уничтожить его.

— Откуда ты знаешь?

— Он говорил мне.

— Твои слова — всего лишь твои слова. Они ничем не подтверждены.

— Рэн считает, что Гарольд замешан в убийстве его матери, и в последствии, и жены тоже.

— Я не удивлюсь, если Перриш сам виновен в этих преступлениях, — категорично заявляет Алисия.

— Я тоже, но факт в том, что тебя готовили для задания, объектом которого является «Бэлл Энтерпрайз».

— Подробнее, — напряженно требует Лиса.

— Еще в самом начале, когда с тобой начали работать, Перриш не скрывал, что нашел в твоем лице идеальную кандидатуру для запуска в «Бэлл Энтерпрайз». Я пытался убедить Рэнделла в обратном, но он настаивал. Потом случилось то, что случилось, и Перриш сказал, что отпустил тебя, так как у него не было больше рычагов для контроля над тобой.

— Так и есть.

— Как ты попала в «Бэлл Энтерпрайз»?

— Мак предложила мне варианты. Но она отговаривала меня от выбора компании Гарольда Бэлла. Но я почему-то остановила выбор именно на ней. Не могу даже вспомнить, почему.

— Мак тоже владеет азами манипулирования, — поясняю я. — Ты была не в том состоянии, чтобы заметить подвох.

— Но что Рэнделлу Перришу и Гарольду Бэллу делить? Я не хочу никого оскорблять, но Перриш пустое место на фоне империи Бэллов. И я не утрирую, не преувеличиваю, и не пытаюсь принизить или недооценить Великого Перриша. Просто знаю, о чем говорю, — иронично отвечает Алисия.

— Рэнделл дал понять, что у него старые счеты с Бэллом. Их негласная война длится уже много лет.

— Это смешно, — качает головой Лиса. — Если бы Гарольд хотел, то давно раздавил бы Перриша. Я живу в этой семье не один год, и ни разу не слышала, чтобы кто-то упоминал имя Перриша или название его компании. Не уверена, что они вообще знают о его существовании. Рэн идиот, если считает, что ему по силам тягаться с Бэллами. Они часть истории этого города, теневые правители. И они не одиноки. За ними стоят другие влиятельные фамилии. Уверена, что ты тоже все это знаешь. Какие личные счеты могут быть у Гарольда с Рэнделлом?

— Я не знаю, — развожу руками. — Это может быть связано с бизнесом или с матерью Рэнделла. Тогда только глухой не слышал о некой Корнелии Перриш, раздаюющей чудодейственные советы. Слух о ее способностях вышел за пределы города. К ней ха помощью приезжали люди со всего штата. И Гарольд тоже мог стать одним из таких людей. Возможно, он хотел, чтобы она работала на него, или она дала неверный совет. Причины могут быть любыми.

24

Вы читаете книгу


Insider 2 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело