Выбери любимый жанр

Рикошет (ЛП) - Лейк Кери - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

Я сделал несколько глубоких вдохов. Добей его до конца. Его смерть должна была быть медленной и безжалостной, как и многие часы, на протяжении которых он пытал ее.

Не могу. Я сжал зубы так сильно, что почувствовал, будто они крошились у меня во рту.

Я снял цепи, а затем поднял его руки, удерживая наручники на руках и натянул его руки через плоскую поверхность, пока огибал гидравлический пресс, становясь напротив того места, где сидел Джелен.

— Когда-нибудь видел, как делаются пули?

Мой вопрос встретила интенсивность его скуления.

— Я всегда думал, что их выплавляют из свинца и придают им форму пули. — Сильный рывок за наручники прекратил его жалкие завывания. — А это не так! Тяжелый свинцовый брусок загружается в пресс, и используется херова куча давления, пока они формируют пули, сжимая металл. — Я сжал ладони с хлопком, и когда цепи зазвенели, Джелен поморщился, прежде чем его губы задрожали, а затем пролили на этот свет еще больше рыданий. — Интереснейшее дерьмо.

Возвращаясь на его сторону, я опустился на пол на колени.

— Так ты у нас поставщик оружия, а? Когда-нибудь задумывался, как они станут называть тебя, если у тебя не будет рук, чтобы делать поставки? — Под аккомпанемент его рикошетящих во мраке криков я улыбнулся, купаясь в его видимом страхе — том самом ужасном звуке, который разорвал мою грудь за мгновения до того, как в мою жену и сына были выпущены пули. — Гребаная ирония, не находишь? Ты бы мог стать безруким поставщиком после этого, — мой смех эхом разносился от стен.

— Пожалуйста, не… делай этого, мужик. Все, что хочешь…. Я дам тебе, все, что ты захочешь.

— В ту ночь, когда ты ворвался в мой дом, у тебя был выбор. Хорошее или плохое, — я схватился за рукоять пресса. — Ты выбрал неправильно.

Закрывая глаза, я призвал тьму из непроглядных теней своего разума. Его крики сотрясли мои мышцы, и я нажал на кнопку «пуск».

Глава 27

Шеф Кокс

— Ну и? Кто позвонил на этот раз? — Кокс обошел мужчину, пристегнутого к стулу ремнями, лоб которого был прижат к гидравлическому прессу. Как и на двух первых местах преступления, возле жертвы было написано: «Око за Око», в этот раз сверху на прессе.

— Первая смена. Его нашел один из работников завода. — Берк опустился на колено рядом с жертвой, когда коронер откинул голову мужчины назад. — Похоже, его не слабо избили. Лицо вздулось, словно воздушный шар. Ухо отрезано начисто.

— Вздутости по всему его телу, — произнес следователь, продолжая свой осмотр. — Синдром сдавления. Часто бывает при переломах.

Берк уставил на пулевое ранение как раз над местом, где было ухо парня.

— Пулевое ранение в голову. Что скажите, двадцать второй калибр, шеф?

— Скорее всего. — Кокс повернулся к менеджеру и владельцу здания, пока оба они удерживали дистанцию за полицейской лентой. — Нам можно это включить? Мы хотим приподнять пресс. Увидеть, что под ним.

— Да, вот включатель. Сбоку пресса.

— Готовы? — Кокс адресовал вопрос следователю, который все также вертел лицо мужчины в руках в перчатках.

— Да.

С этим Кокс подал сигнал о том, что запускает аппарат, и взрыв сдавленного воздуха заставил пресс подняться вверх.

— Ах, бл*дь! Бл*дь! — Берк крутнулся на месте, прикрыв рот рукой, когда стала видна запекшаяся кровь под ходовой частью пресса. — Какого хера?

— Если тебя вырвет на моем месте преступления, я отправлю тебя работать парковщиком, пока ты, мать твою, не выйдешь на свою гребаную пенсию, — рыкнул Кокс.

— Переломы обеих рук и кистей, — следователь продолжил свою оценку, цитируя замечания во время осмотра жертвы. — Кости полностью раздроблены. Осколочный перелом, и я бы сказал, что фрагменты кости не больше дюйма. Кожа потрескалась, открыв плоть мышц изнутри. Суставные капсулы и связки порваны, отчего сустав оказался полностью вывихнут.

Кровь покрывала поверхность пресса, стекая с нее через бортики и на пол, собираясь лужицей возле раздробленной руки под выкрученным в неестественном положении толстым пальцем. Взгляд Кокса привлек белый клочок.

— Дай мне пинцет, Берк, — натянув пару перчаток, он поднял белый клочок, словно в игре «Операция».

Развернув его, он увидел цифру три.

Глава 28

Обри

Крики выдернули меня из сна, и я подскочила на кровати: голова качалась вперед и назад, вдохи и выдохи словно старались перегнать друг друга, а мышцы дрожали. Я впитала тишину своей комнаты, темноту, которую, казалось, не нарушало ничего, кроме трепета штор, танцующих в ритм бризу, доносившемуся из моего разбитого окна.

Всего лишь сон.

Ложась назад на подушку, я прильнула к теплоте своего одеяла, когда еще один душераздирающий крик, на этот раз пронизанный мукой и болью, эхом отбился от моей двери.

Ник.

Я выпрыгнула из кровати, шлепая ногами по полу и направляясь к двери, прикладывая ухо к деревянной панели.

— Лена! Лена! Нет! Проклятые отморозки! Нет! Мы убьем вас! Мы всех вас убьем!

Мы?

Я открыла дверь, находя Блу с тревожно торчащими ушками, словно он спрашивал: «Ты слышишь, что происходит?». Его скуление сказало мне, что он переживал о своем хозяине, и рычал не так сильно, как обычно, когда я на цыпочках прошла мимо него к приоткрытой двери в комнату Ника.

Сжимая дверной косяк, я наблюдала за тем, как Ник всем телом метался в кровати, которая ударялась при этом о стену. Простыни превратились в белый комок вокруг него. Ник выгнул спину, создавая идеальную арку агонии, а мышцы были настолько напряжены, что выглядели, словно порвутся под кожей. Его удары в воздух и рычание сдавливали мое сердце, пока я смотрела, как он страдал во сне.

Порыв ринуться к нему и успокоить, заставил меня толкнуть дверь и увеличить щель.

Нет. Не делай этого.

— Не делай этого! Джей! — Его локоть отскочил от стены при ударе и прервал мои шаги.

Что за имена он выкрикивал в сне? Почему он звучал, словно вовлечен во что-то реальное, словно по-настоящему терпит боль и мучение?

Блеск капель пота, покрывающего его кожу, был заметен в свете луны. Его брови сошлись вместе под тяжестью боли, а тело тряслось, как и мое.

— Ник, — прошептала я. Порыв лечь рядом с ним и успокоить тянул меня вглубь комнаты, словно инстинкт манил меня пойти к нему и унять его агонию.

Мужчина обмяк на кровати и воздух пронзил поток ругательств.

Пятясь назад к двери, я выскользнула из комнаты в момент, когда его глаза распахнулись. Сердце грохотало о ребра, и я ахнула, чуть не промахнувшись дверным проемом.

Из коридора я заглянула в щель, наблюдая, как он вертикально уселся на самом краю кровати, удерживая голову руками и раскачиваясь вперед и назад. Его частое дыхание прерывалось хныканьем, и я уловила блеск чего-то, что он вытащил из тумбочки рядом с собой.

Его рука дрожала, пока, ровно удерживая длинное лезвие, Ник надрезал свою кожу.

Чуткий голос выкрикивал откуда-то изнутри меня — я укоренила его там в раннем возрасте, чтобы излечивать других, благодаря моей прекрасной матери. Именно он стал причиной, по которой я решила работать психотерапевтом — чувствовала желание помочь чьей-то боли. Видение Ника таким, хоть он и был моим похитителем, вызывало во мне не меньше сожаления. Боль раскрылась внутри моего сердца, словно цветок, когда он принялся встряхивать свою покрытую шрамами руку.

Каким бы жестоким или доминирующим он не казался, этот мужчина был сломлен. Терзаемый чем-то. Разрушенный неведомой болью.

От чего?

Это был вопрос, который подобно чуме, заполнил мой разум, пока босые ноги несли меня назад в свою комнату.

***

Закрыв книгу, я отложила ее на кровать рядом с собой и уселась прямо, когда Ник появился в дверном проеме моей комнаты с примерно дюжиной пакетов в руках. Войдя, он поставил их все на пол, вышел, взял коробки с обувью и коробку молочно-голубого цвета, внося все это и ставя в центре комнаты.

42

Вы читаете книгу


Лейк Кери - Рикошет (ЛП) Рикошет (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело