Выбери любимый жанр

Синдром отличницы - Ромова Елена Александровна - Страница 52


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

52

— Я рад, что ты приехала, — улыбнулся Велман. — С тобой нам будет приятно работать.

Под мерную качку езды я засыпала. Наверно, я слишком сильно устала.

— Черт, Лимма, — вдруг усмехнулся мужчина, бросая на меня взгляд, — Такер убьет меня, если я тебе все расскажу.

— Расскажете что?

Велман некоторое время молчал, пожевывая губу, затем произнес:

— Об этом никто не знает, кроме меня и него. И он будет не в восторге, если узнаешь ты, но я не могу держать это в себе. Понимаешь, Лимма, я так же, как и он, шел к этому десять лет, и просто забыть теперь… в один миг? Нет, я не смогу.

От напряжения у меня запульсировало в висках — еще никогда я не пыталась сложить «логический пазл» в таком темпе. Слишком мало информации, чтобы сделать вывод, что случилось в голове Такера, раз он решил все бросить.

— В общем, — пару секунд Велман смотрел на меня, собираясь с духом: — Такер не просто ушел. Он… он сделал это. Сделал, понимаешь?

Я отрицательно мотнула головой.

— Его капсула работает, Лимма.

— Что значит — работает?

— Это значит, что она способна вырастить из одной-единственной клетки организм с набором генотипа донора и с его сознанием.

Я шумно сглотнула.

— Но Такер запретил обнародовать результаты. Я даже отчеты в ММА подавал липовые последние несколько месяцев… А потом он просто все уничтожил.

Мы с Велманом некоторое время молчали, размышляя.

— В это сложно поверить, — наконец, вымолвила я.

— Да уж… — усмехнулся Велман.

Мне нужно срочно увидеть Такера. Теперь я хочу этого еще сильнее, чем раньше.

Но прежде, чем встретиться со своим бывшим руководителем, мне приходится навестить Файмса, ибо этот человек уже заждался.

Велман, разумеется, сразу понял, куда привез меня. Но, к счастью, он не стал задавать лишних вопросов.

Сначала я увидела лишь ворота. Меня встретил поверенный Файмса, приказал следовать за ним. Скажу откровенно, давно я не видела такой роскоши. Огромный величественный особняк, шикарный зимний сад, везде пункты охраны, у дверей стоит женщина в строгом деловом костюме — все так, словно меня ведут к персоне галактического масштаба.

— Господин Сайверс нездоров, — с ходу сообщила женщина, распахивая передо мной дверь, — прошу, не нагружайте его лишней информацией, если что-то пойдет не так, в кабинете есть кнопка вызова.

Чем ближе мы подходили к кабинету Файмса, тем тяжелее становилось у меня на душе.

— Ему незачем нервничать, — холодно предостерегла женщина, оказавшаяся его лечащим врачом. — Время вашего свидания будет ограниченно, вы же понимаете, в его состоянии ему показан полный покой.

Кабинет Файмса Сайверса потрясал. Но по сравнению с кабинетом сам Файмс выглядел не так презентабельно.

Он встретил меня, сидя за рабочим столом. Худой, бледный и изнеможенный, он не был похож на того человека, которого я видела на приеме почти два года назад. Теперь это была живая мумия, одетая в дорогой костюм. Цепкий взгляд приклеился к моему лицу, как только я вошла в комнату.

— Рад, что вы приняли мое предложение, госпожа Лессон.

Каких же трудов мне стоило абстрагироваться от мысли о его возможном отцовстве.

— У меня не осталось выхода, если честно, — вымолвила я, подходя ближе и присаживаясь напротив него. — Но хочу, чтобы вы уяснили сразу: я не занимаюсь лечением лейкоза.

В большой светлой комнате — холодной и пустой, словно в больничной палате, — я чувствовала себя неуютно. Сцепила под столом пальцы.

— Я исчерпал все возможные варианты, и теперь у меня тоже нет выхода. И времени.

Я видела — он устал, он чертовски устал. На секунду мне стало жаль его. Судьба дала ему столько шансов быть счастливым, но он решил закончить вот так, и теперь ему приходится обращаться за помощью ко мне. Это, наверно, здорово его уязвляет. А может, ему совершенно плевать.

— Вы хотите заменить мною доктора Такера? — спросила я напрямую.

— Он просил не тревожить вас, Лимма… Я же могу обращаться к вам по имени? — дождавшись моего кивка, Файмс продолжил: — Но теперь все наши договоренности не имеют силы. Такер оставил проект, признав свою несостоятельность…

Я едва удержалась от дурацкого: «Что вы сказали?» Такер признал свою несостоятельность? Это что-то новенькое.

— …это было честно с его стороны, — продолжил Файмс, — иначе он и дальше мог морочить мне голову. Теперь я хочу, чтобы вы продолжили то, что он начал.

— Вы хоть понимаете, насколько это сложно? — раздраженно осведомилась я. — Не уверена, что смогу сделать что-то большее, чем сделал он.

Возможно, наследник состояния Файмса, Эттон Сайверс, купил Такера? Кому больше всего выгодна смерть Файмса, тот и заказывает музыку, верно?

И теперь все зависит от меня. Я могу рассказать Файмсу всю правду, а могу смолчать и протянуть время.

— Давайте обсудим условия нашего сотрудничества, — сказал мужчина, — я приглашу своего юриста…

— Подождите.

Рука Файмса замерла над кнопкой связи.

— Я помогу вам, — сказала я после секундного молчания, — но взамен вы сделаете кое-что, — я взглянула на него прямо, уверенно, пристально, — вы расскажете мне всю правду. С самого начала.

Он понял. Сразу.

В его взгляде промелькнуло сожаление.

— Госпожа Лессон, это все ваши условия?

— Все, — отозвалась я.

Его рука опустилась на столешницу.

Думаю, он не сомневался относительно ответа. Его молчание было, скорее, вызвано внутренней нерешительностью. А может, он просто собирался с мыслями.

— Хотите услышать правду касательно меня и вашей матери?

— Да.

Он поморщился.

— Вы имеете на это право, Лимма. Но мне бы не хотелось… — он осекся, видя, как я хмурюсь. — Ну, хорошо. Если вы настаиваете. Но история будет длинной.

— Я не тороплюсь.

— Ну, тогда слушайте, — откинулся он на спинку кресла и сложил на животе руки. — Все началось, когда я приехал в Каптику для заключения крупного контракта с фармацевтической компанией. Я уже был женат на нелюбимой женщине, которая знала обо всех моих изменах. К слову, она тоже не была святой. Этот брак трещал по швам, но держался только благодаря тому, что ее отец считал нашу семью идеальной. А ее отец был очень влиятельным и состоятельным человеком. Его не стоило огорчать, и мы старались поддерживать видимость семейной идиллия. Ваша мать по вечерам работала санитаркой в местной больнице. В шестнадцать лет она уже хотела быть независимой. За год до этого мы жертвовали этой больнице оборудование, и я решил нанести визит. Не знаю, как все это закрутилось. Слишком быстро, наверное. Я провел в Каптике два месяца вместо недели, как планировал. И все это время мы встречались. А потом я уехал.

Файмс замолчал.

— И? — поторопила я.

— А потом она позвонила мне и призналась, что беременна.

— А вы?

— Хотел, чтобы она прервала беременность, — сказал Файмс, глядя мне в глаза, — я был женатым мужчиной. Надеюсь, вы понимаете, что я не мог поступить по-другому?

— Вы звонили моей матери накануне ее смерти?

— Да, — горькая улыбка тронула его губы. — Возникла щекотливая ситуация с моим племянником, которому она все рассказала. Этот мальчишка стал выпытывать все у своей матери, и она позвонила мне с просьбой поговорить с Гарверд. Ваша мать уверила меня, что вы ничего не знаете, и на этом наш разговор был окончен. Хотя, знаете, Лимма, Гарверд словно в дерьмо меня окунула.

Очень на это надеюсь.

— Почему она не сказала мне правду?

— Она вычеркнула меня из своей жизни и, наверное, из вашей тоже. Кроме того, когда завязались ваши отношения с Питтом, она не знала, кто он. А когда узнала, вы уже приняли решение в пользу науки.

Я некоторое время смотрела на этого человека пристально. Мой отец. Прямо передо мной. И хоть он редкостный козел, он не дурак.

— Вы понимаете, что ваш брат претендует на ваше наследство?

Этот вопрос не был для Файмса неожиданным.

— Понимаю, — ответил он. — И даже знаю, что вам предлагались деньги, чтобы моя смерть так и осталась для меня неизбежностью. Но я могу заплатить вам…

52
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело