Выбери любимый жанр

Ученики Ворона. Черная Весна (СИ) - Васильев Андрей - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

— Конечно нет — Луара подала знак человеку в маске, тот зашел мне за спину и перерезал веревку — Вы не обижайтесь, барон. Мы были вынуждены вас связать, в противном случае вы ведь защищались бы. Сами говорите — все вас норовят избить или убить, и оттого любой человек ваш враг. А вы же еще и маг! Вот и подумайте — что нам оставалось?

— А бить зачем? — поинтересовался я, разминая запястья — Ну, дали бы сзади по голове один раз — и все. Так нет, надо непременно в живот стукнуть, надо сапогом пнуть.

— Прошу меня извинить за эти неудобства — без тени иронии или ехидства сказала мне Луара, приложив руку к сердцу — А теперь главный для меня вопрос. Гарольд. Где он, что с ним? Он вообще жив?

Ага, так я тебе и сказал, где он. Прости, милая, но тебе веры нет, как и любому другому коренному силистрийцу. В вашем чудесном королевстве никогда не знаешь, с кем имеешь дело в настоящий момент.

— Не знаю — проворчал я, вставая со стула — О-ох, как все болит-то.

— Ложь ни к лицу благородному мужу — попеняла мне Луара — Вы не можете не знать.

— Почему? — поинтересовался я.

— Мой брат назвал вас другом — объяснила мне Луара — На моей памяти это случилось в третий раз. Если Гарольд говорит, что человек его друг, это значит, что он ему больше, чем кровный родственник, и он в нем уверен больше, чем в себе самом. Мой брат словом «друг» не разбрасывается, как некоторые. И потом — вы отправились за ним в тюрьму и на эшафот, хотя могли бы и избежать этой участи. Это значит, что и после вы вряд ли расстались.

— А кто были двое других? — заинтересовался я — Которых он друзьями назвал.

— Славные были господа — охотно ответила Луара — Базиль и Антоний. Они погибли. Один на войне, другой на поединке. И все же — Гарольд жив?

— Да — помедлив, ответил я — Не скажу, что совсем здоров, зацепили его изрядно, но сейчас идет на поправку.

— Главное, что жив — выдохнула девушка — И то хорошо. Давайте присядем, барон. У меня и вино есть.

— Нет-нет, вина не хочу — отказался я, памятуя слова о том, как охотно в Силистрии пользуются ядами — И так голова гудит.

Человек в маске приставил к столу стул, на который присела Луара, я же свой подтащил к нему сам.

— Еще раз повторю — мне понятны ваши опасения — девушка налила себе в бокал вина из бутылки, стоящей на столе — Тем более, что с моими людьми, насколько я понимаю, вы уже встречались, и не при самых приятных обстоятельствах.

— Они хотели меня убить — подтвердил я.

— Не вас — Луара отпила из бокала — Вышла ошибка, точнее — накладка. Они должны были убить только ваших сопровождающих, а после доставить и Гарольда, и вас сюда, в наш летний дом.

Так мы в летнем доме Монбронов? Засмеяться бы, да не стану.

— Но все как всегда испортил дядя, этот старый хряк — лицо Луары чуть скривилось — Он нанял каких-то идиотов, которые нас опередили. Одно хорошо — он, как всегда пожадничал, потому вы остались живы. Поверьте, если бы за дело взялся Рикардо, то подобная оплошность была бы исключена.

Человек в маске отвесил мне полупоклон.

И вы знаете, в эти ее слова я как-то сразу поверил.

— Но все случилось как случилось — продолжила Луара — Люди Рикардо увидели карету, двух людей в плащах на ее «козлах» и поступили так, как и должны были.

Резонно. И вправду — откуда им знать, кто управляет каретой?

— Не так — подал голос Рикардо — Тот, кто стрелял, промахнулся. Это непростительная ошибка.

— Спорный вопрос — подавив зевок, возразил я — Я лично к стрелку претензий не имею. Луара, это все понятно. Вы мне другое скажите — зачем вы все это затеяли?

— На то есть много причин — помолчав, ответила мне девушка. При этом я заметил, что она сжала свои кулачки до белизны — Но я назову три. Первая — нам надо сохранить нашу фамилию и нашу родовую честь. Второе — я не хочу лишаться того, что мне принадлежит по праву. И третье — я очень хочу смерти своего дяди.

— Последнее, как по мне, не слишком большая проблема — я показал на Рикардо — Этот молодец на подобные вещи мастер, даже сомнений в этом нет.

— Я не хочу, чтобы Тобиас умирал легко — улыбкой, которая была на губах Луары можно было испугать почти любого. Даже мне не по себе стало — Яд, наемный убийца — это все не то. Это слишком просто. Нет, его должен убить именно Гарольд. Мало того — я хочу не просто мести, мне нужно правосудие. Высшее правосудие. Ну, или хотя бы королевское.

Это чем же он тебе так насолил, красавица? Хотя… Догадываюсь я, чем именно. И если я прав, то ее можно понять. Впрочем, насчет ядов она зря. Там такие есть, что ужас просто. Так люди от них умирают — не дай боги.

— Правосудие — повторила Луара. Ее личико было невероятно серьезно, она смотрела перед собой и видела что-то, понятное ей одной — Ну, и потом — без этого я не смогу претендовать на власть в семействе.

— Какую власть? — не понял я.

— Высшую, высшую — внезапно развеселилась девушка — Маме она не нужна, Гарольд маг, ему старшим в семье не бывать. Ну, а о моих сестрицах даже говорить не стоит. Вы же их видели, правда? Они, по-моему, до сих пор не поняли, что происходит.

— Стоп-стоп-стоп — остановил я фантазии Луары — Вы не можете возглавить семейство. Насколько я помню, в Силистрии это право мужчины, и только его.

— Верно — согласилась со мной сестра Гарольда — И у меня такой мужчина есть. Славный мальчик, из благородного, но обедневшего семейства, довольно симпатичный. А самое главное — глупый как пробка. А самое главное — глупый как пробка. Ему кроме охоты, девок и вина в жизни ничего не надо. И он это получит, нет проблем. А все остальное достанется мне. И моим детям, которые обязательно появятся.

— Достойные планы — признал я — Только есть еще одно «но». А Генрих? С ним-то как?

— Очень просто — Луара перегнулась через стол и погладила меня по руке — Его убьете вы, дорогой барон.

Глава тринадцатая

Недооценивал Гарольд свою сестрицу, ой, как недооценивал! Все за дуру держал. А она вон какая — и с амбициями, и с мозгами, и крови не боится.

— С чего бы? — равнодушно спросил я у нее — Это ваше внутреннее, семейное дело. Я в нем лишний.

— А если я скажу, что во всех несчастьях, павших на нашу семью, следует винить не столько дядю, сколько Генриха? — парировала Луара — Это все придумал он, Тобиас только орудие в его руках. Дядя не дурак, нет, но Генрих куда умнее и дальновиднее, чем он.

— Не знаю, может вы и правы — я передернул плечами — Но как-то все очень нелогично выходит. Брату вашему ведь в результате всей этой круговерти почти ничего и не перепадет, все имущество отходит к дяде. В чем выгода Генриха?

— А кто сказал, что Тобиас после благополучного завершения дела должен был прожить долго? — сузила глаза Луара — Равно как и его дочка, Лизелотта. Я понятно выразилась?

— Более чем — признал я — Но все равно мне непонятно, при чем тут я.

— Неужели просьба сестры вашего друга ничего не значит? — Луара положила свою ладонь на мою руку — Барон, следом за Лизелоттой за Грань можем отправиться мы все, то есть я, и мои сестры. Никто из нас не нужен Генриху, он никогда нас не любил, и никогда не полюбит, это уж я наверняка знаю. Как и то, что Гарольд не сможет убить его. Мой славный младший братишка для этого слишком благороден, не под силу ему будет пролить родную кровь. Даже если дело дойдет до боя, в последний момент он все равно не сможет нанести решающий удар.

— Тобиас ему тоже не чужой — заметил я — Однако он спит и видит, как вспорет его толстое брюхо.

— Вы просто не местный, а потому не видите большого различия между старшими и младшими ветвями рода — пояснила Луара, не убирая ладони с моей руки — Это очень тонкая материя, чтобы осознать ее надо прожить здесь ни день, и не два. Впрочем, эти знания вам и ни к чему. Вам всего лишь надо убить Генриха.

— Как вы себе это мыслите? — спросил я у нее — Я не наемник, мне тонкости их ремесла неизвестны. И потом — у вас есть Рикардо, насколько я понял, он мастер в подобных делах.

40
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело