Красный рыцарь - Кэмерон Майлз - Страница 206
- Предыдущая
- 206/217
- Следующая
— Правильно делаешь, приятель, я просто завистливый старик. Если бы у меня были силы пережить еще одну битву, последовал бы за тобой.
Капитан улыбнулся:
— Даже несмотря на то что двое из ваших людей покидают вас ради того, чтобы присоединиться ко мне?
Пожилой мужчина любезно кивнул, хотя и с усилием.
— Даже несмотря на это, пострел.
Напоследок он угостил их прекрасным обедом и откупорил большую бочку вина.
— Все равно тут не наберется тех, кто сможет ее выпить, — пробурчал пожилой рыцарь.
Между тем люди потихоньку возвращались в город. Красный Рыцарь закупил хлеб для всего войска у молодой женщины с укоризненным взглядом. Укоризненным, но не лишенным практичности.
— Мой–то дом сожгли, — пожаловалась она, обратив взор на запад. — Неужели не догадались просто развести огонь в печи, мелкие ублюдки?
Рано утром двинулись на север по восточному берегу Альбина, и Ранальд поведал, как у переправы он разглядел королеву, проплывавшую мимо на своих судах.
После Альбинкирка разведчики рассредоточились, чтобы тщательно осмотреть все холмы по обеим сторонам реки. Лето было в самом разгаре, и покинутые фермы являли собой зловещее напоминание о никчемности зародившейся жизни: на полях созрели и колосились рожь с пшеницей, вот только не осталось ни одного человека, чтобы собрать урожай.
Все это не укрылось от внимания капитана, проезжавшего мимо.
Сэр Алкей скакал рядом:
— Когда я побывал здесь в конце зимы, на фермах было полно народа.
Красный Рыцарь покачал головой:
— Кто знает, вернутся ли сюда когда–нибудь люди.
Через два дня они добрались до пересечения дорог и разбили лагерь. Восточный тракт проходил через перевал и спускался в Дельфийскую долину, затем уходил в Морею. Северный вел в Холмы, мимо гостиницы в Дормлинге и далее к Озерному краю и Стене.
Той ночью, после совместного ужина в командирской палатке, капитан разложил на столе карту:
— Йоханнес, ты возглавишь войско и направишься с ним на восток в Морею. Выберешь безопасное место для лагеря. Я присоединюсь к вам дней через десять.
Маршал нахмурился и посмотрел на Тома Лаклана:
— Если это настолько важно, почему бы нам всем туда не отправиться?
Горец громко захохотал:
— Мы собираемся встретиться со Змеем, Йоханнес. Заметь, не заглянуть на огонек к какой–нибудь дамочке и не выкурить неведомо откуда шайку разбойников.
Капитан склонился над картой:
— Змей — создание земель Диких. Сила, подобная Шипу. И войско вряд ли его впечатлит.
«Он не такой, как Шип», — раздался голос Гармодия в голове Красного Рыцаря.
Йоханнес покачал головой:
— Не нравится мне все это.
— Твои сомнения понятны.
Том откинулся на спинку стула, закинув на соседний ноги в сапогах.
— Эх, я уже чувствую запах Холмов.
— Ну, если сказать по правде, нам еще предстоит помочь погонщикам, — добавил Ранальд.
Гигант кивнул.
Капитан посмотрел на сэра Алкея:
— Это ненадолго, кроме того, если что, Йоханнес справится в одиночку.
Морейский рыцарь приподнял бровь:
— В этом я никогда не сомневался, мессир. Вот только лично я поеду с вами.
Ранальд помотал головой:
— Не обижайтесь, но зачем вам ехать с нами?
Мореец покрутил пальцем ус.
— Это ведь сродни подвигу. Я хочу увидеть дракона.
Капитан улыбнулся.
Верхом на изящной скаковой лошади под сенью величественного дуба Красный Рыцарь наблюдал за проезжавшими повозками и фургонами. Все без исключения воины отдавали ему честь, от этого у него на глаза даже слезы навернулись.
Вот проскакали Бент и Длинная Лапища, за ними Безголовый, Джек Кейве и Кадди. Проезжая мимо, они смеялись, но каждый, улучив момент, улыбнулся лично ему и кивнул. За ними следовала молодежь: Типпит о чем–то горячо спорил с Беном Картером и Кэнни. Увидев его, парни осадили коней и отдали честь, Бен Картер при этом даже меч выхватил, отчего стал выглядеть несколько глуповато.
Даниэль Фейвор скакал с сэром Милусом и Фрэнсисом Эткортом, который объяснял ему технику турнирного поединка, используя вместо копья свою трость.
И так далее, и так далее. Латники, слуги, оруженосцы, лучники. Возчики и торговцы, проститутки и портнихи.
Изюминка — ныне Элисон Грейв — чуть придержала коня и церемонно отсалютовала ему. Швея Мэг, ехавшая почти в самом конце колонны, обняла возлюбленного и направила лошадь к капитану прямо сквозь поднятую войском пыль.
— Если позволите, милорд, — начала она.
— Меня потупленным взором не проймешь, — перебил женщину Красный Рыцарь.
— Я хотела бы поехать с вами.
Не выдержав, молодой мужчина воздел глаза к небесам.
— Зачем? Ради нескольких ночевок на земле и скудного питания? «Замечательно», — одобрил Гармодий.
Когда колонна скрылась из виду, двигаясь на восток вдоль длинного горного хребта, Ранальд Лаклан повернул коня на север.
— Не знаю, где собираетесь ночевать вы, капитан, — заявил он, — но лично я направляюсь прямиком в гостиницу в Дормлинге.
Затем, обратившись к Мэг, добавил:
— Там уж точно намного уютнее, чем на холодной твердой земле.
ГОСТИНИЦА В ДОРМЛИНГЕ — КРАСНЫЙ РЫЦАРЬ
Хозяин гостиницы выскочил во двор, вытаращив глаза. Его люди к тому времени заняли позиции на стенах и распахнули ворота, пропуская небольшой отряд.
Взгляд пожилого мужчины скользнул мимо Ранальда, облаченного в рыцарские доспехи и красную табарду, и хозяин радостно поприветствовал капитана:
— Добро пожаловать, мессир. Лучшая гостиница с самыми приемлемыми ценами.
— Ты что, уже родню не признаёшь? — нарочито протяжно спросил Ранальд. Том вынул ногу из стремени и спешился, громко лязгнув пластинчатыми доспехами и кольчугой.
— Слышал, мой брат женился на твоей Саре.
Взгляд хозяина гостиницы метнулся от одного горца к другому.
— Боже ты мой! — наконец воскликнул он и заключил гиганта в медвежьи объятья. — Мы все думали, что ты погиб.
— Не дождешься, старый негодник.
Взгляд Тома скользнул мимо хозяина к стоявшей на крыльце молодой женщине.
— Привет, звездочка. Выходит, ты и есть Сара. Последний раз, когда я тебя видел, ты была меньше поросенка.
— Зато теперь я достаточно взрослая, чтобы выносить семя твоего брата, — не растерялась девушка.
Горец выбрался из объятий родственника и приобнял Сару.
Никогда прежде капитан не видел, чтобы Плохиш Том кого–то обнимал. И это немало удивило его.
— Горцы, что тут еще сказать, — произнес стоявший рядом с ним сэр Алкей. — Лично мне они по нраву.
— Звучит так, будто вы о собаках рассуждаете, — заметила Мэг.
Алкей хмыкнул:
— Прошу прощения, мадам. Но они больше похожи на нас, чем на вас, альбанцев. Столь же вспыльчивые.
Ранальд спешился, сперва поцеловал Сару, затем обнял ее отца. Потом вернулся к своему скакуну, порылся в перекинутых через спину коня сумках и достал тонкий кожаный футляр. Бросил его хозяину гостиницы. Тот, нахмурившись, недоуменно уставился на вещицу.
— Шестьсот серебряных леопардов, — пояснил Лаклан. — Чек примут в любом банке Этруска. Он твой. И еще один на две сотни для Сары. — Он криво усмехнулся. — Я продал стадо.
Сара хлопнула в ладоши. А люди во дворе радостно заулыбались. Две дюжины горцев, местные пастухи и мелкие фермеры, только сейчас узнали, что вложенные ими деньги не пропали. Они улыбались. Обнимались. И, сгрудившись вокруг Ранальда, хлопали его по спине и пожимали ему руку.
Красный Рыцарь рассмеялся, его позабавило, что не он теперь центр всеобщего внимания.
Хозяин гостиницы выбрался из толпы ликующих людей и шагнул вперед.
— Я — лорд–хранитель Дормлинга, — представился он. — Полагаю, вы и есть Красный Рыцарь.
Капитан кивнул:
— Мои люди называют меня капитаном. Да и вообще друзья.
На этот раз склонил голову хозяин гостиницы:
- Предыдущая
- 206/217
- Следующая