Выбери любимый жанр

Harry Ex (СИ) - Митрохин Василий - Страница 10


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

10

Размышления Гарри прервались из-за неожиданного захвата его руки и броска. За секунду полёта он успел рассмотреть потолок над собой: обычные плохо обработанные плиты с несколькими висящими под ними плафонами. А потом грохнулся на маты, в изобилии разбросанные на полу спортзала.

— Не зевай! — улыбаясь, произнес инструктор по рукопашному бою, Уильям Гейг, и протянул руку, помогая Гарри подняться.

— А предупредить было нельзя? — усмехнулся Гарри.

— Нет конечно. Я прекрасно тебя понимаю… Девушка красивая, но в реальном бою у тебя не будет на это времени. И вообще, внезапность — залог успеха. Так что десять кругов по спортзалу, молодой человек. И прекращай витать в облаках.

Но не успел Гарри пробежать и первый круг, как над дверью, ведущей из спортзала, замигала красная лампочка тревоги и завыла сирена.

* * *

Дэвид Шариф с некоторой грустью наблюдал, как резервная штаб-квартира «Дэрроу Индастриз» при его приближении превращается в неприступную крепость. Даже отсюда, с расстояния в добрую сотню ярдов, он видел, как вспыхивают яркими бликами солнечные зайчики на стволах автоматов охраны. Он поднял руки и, не обращая внимания на то, что одна из них постоянно клонится вниз, медленно начал идти в сторону штаб-квартиры. Он знал, ведь он сам когда-то проектировал это место, что камеры пока не позволяют разглядеть его лицо, это им будет доступно лишь с более близкого расстояния. И тогда, возможно, охрана или откроет огонь, или пропустит его внутрь. Смотря, как распорядится Хью Дэрроу, который посчитает его, Дэвида, работающим на их общего врага — ту змееподобную тварь, которая непонятно как для него то ли лазером, то ли при помощи какой-то секретной военной разработки отрубила ему половину руки.

И хоть как к нему будет ряд вопросов, даже если его не убьют прямо сейчас. Как он выжил, что у него с рукой и почему он так долго не появлялся здесь… Это все было просто объяснить, но ему этого не хотелось делать, пока он сам не получит ответы на уже свои вопросы, которые его сильно волновали.

— Стойте! — раздался громкий голос. — Вы находитесь на охраняемой территории. Назовите себя и поднимите руки над головой! Иначе мы откроем огонь!

Дэвид усмехнулся — поднимите руки, — а разве он их не держал все это время на виду, старательно задрав вверх, и прокричал в ответ:

— Меня зовут Дэвид Шариф!

— И незачем так орать, Дэвид! — засмеялся кто-то до боли знакомым голосом на той стороне, и ворота, до которых он не дошёл несколько десятков ярдов, распахнулись. — Заходи!

Только Дэвид прошёл на территорию базы, как его кто-то заключил в крепкие объятья.

— Жив! — хлопнув его по плечу, произнес Хью Дэрроу. — Почему раньше не объявился? Я беспокоился. Уже тебя в мёртвые записать успел.

— Да вот как-то так! — мрачно ответил Дэвид, поднимая вверх имплантат руки.

Глаза Хью расширились, он гневно втянул носом воздух и спросил на выдохе:

— Это он сделал, да? Темный лорд?

— Кто? Какой еще Темный лорд?

— Ах да, ты же не знаешь про волшебников! Пойдем, я все тебе объясню!

— Постой, лучше объясни мне здесь и сейчас! Какие волшебники, Хью? Какой Тёмный лорд?

— Бомбарда! — раздался чей-то возглас позади Хью и Дэвида, а через секунду мимо них пролетел ярко-красный луч, который, встретившись с землёй неподалёку от их ног, заставил её содрогнуться. Песок и комья земли посыпались на мужчин. Они обернулись и увидели идущего к ним Гарри, державшего палочку наперевес. Он остановился и, улыбнувшись, произнёс:

— Я волшебник! Хотите еще демонстрации?

— Конечно! — не раздумывая кивнул Дэвид. — Вы простите, но то, что вы сейчас сделали, волшебством сложно назвать.

— Ну тогда, думаю, это будет лучше! — произнесла Гермиона, выходя из-за спины Гарри. — Дуро!

В тот же момент автомат в руках одного из охранников стал каменным. Он не смог его удержать и уронил на землю. Глаза Дэвида, как и всех людей вокруг, удивлённо расширились, Гарри усмехнулся и, положив Шарифу руку на плечо, сказал:

— Думаю, нам все-таки лучше пройти внутрь.

— Д-д-да! — немного заикаясь, ответил Дэвид и на подкашивающих от удивления и страха ногах прошёл вместе с Гарри, Гермионой и Хью Дэрроу внутрь базы.

Через несколько минут они расположились в комнате, где Гарри с Гермионой ночевали в первые свои дни на базе.

— А теперь расскажите! — потребовал уже малость пришедший в себя Дэвид Шариф, усевшись на диван. Хью, стоявший у стола, искоса взглянул на него, усмехнулся и перевёл взгляд на нахмурившихся Гарри с Гермионой, которые уселись на кровать.

Гарри на секунду задумался, а потом произнес, повернувшись к Гермионе:

— Думаю, у тебя лучше получится.

— Спасибо, Гарри, — кивнула Гермиона. — Среди обычных людей испокон веков скрытно живут волшебники, обладающие способностью к применению магии и умением пользоваться волшебными палочками, главной вещью в жизни мага. Обычные люди, волшебники называют их маглами, не знают о существовании волшебников, так как последние тщательно маскируются. Сообщество магов замкнуто и самодостаточно, живёт среди маглов, но не зависит от них и старается не соприкасаться. В тысяча шестьсот восемдесят девятом году магами принят Статут о секретности, который неукоснительно соблюдается. Любое намеренное открытие магических способностей наказывается. Маглы — случайные свидетели совершившихся чудес и превращений подвергаются очистке памяти. Несовершеннолетние волшебники имеют право применять магию только в школе. Маглы, которым разрешено знать о магии, — это супруги и ближайшие родственники волшебников и высшие эшелоны власти. Волшебников намного меньше, чем маглов, например, в Британии живёт порядка трех тысяч волшебников. Думаю, на первый раз вам достаточно информации?

— Д-д-да! — несколько ошалев от услышанного, произнес Дэвид. — Но можно вопрос?

— Конечно, — вздохнула Гермиона.

— А ты каким боком связан с волшебниками, Хью? — спросил Дэвид, поворачиваясь к Дэрроу.

— Я сквиб, Дэвид. Мой отец — чистокровный волшебник, как и мать. А я вот лишён магических способностей, — ответил ему Хью.

— Сквиб? — удивлённо спросил Шариф.

— Сквибы — дети магов, не имеющие магических способностей. Они знают о мире волшебников, но им трудно в нём жить, — вместо Хью ответила Гермиона. — Также, волшебник, все предки которого в последних двух поколениях были волшебниками, именуется чистокровным. Волшебник, оба родителя которого были маглами, называется маглорождённым. Это я, к примеру. Если лишь один из предков был маглом, волшебник называется полукровкой.

— Но как? Как? Неужели никто из обычных людей не знает про волшебников? Ведь вас все-таки много, а чтобы вас не нашли, вам нужно где-то прятаться…

— Да, в этом вы правы. Мы прячемся. Тайный мир волшебников представляет собой набор мест, защищённых с помощью магии от проникновения маглов. В таких местах волшебники могут жить естественным для себя образом, в открытую, среди своих.

— Значит, этот Темный лорд один из вас? Но вы выглядите как нормальные люди…

— Он не зря называется Темный лордом. Не все волшебники светлые, — вступил в разговор Гарри. — Он стал настолько темным, что у него сильно изменилась внешность. Из-за своего страха смерти он убил многих волшебников. И это сильно изменило его. Вряд ли его сейчас можно назвать человеком…

— Теперь вы знаете очень многое, мистер Шариф! — сказала Гермиона. — Я прошу вас сохранить услышанное в тайне.

— Конечно, конечно! — поспешно кивнул Дэвид. — Мистер Поттер, мисс Грейнджер, простите, но вы бы не могли оставить нас с Хью наедине на несколько минут?

— Да, — легко согласились Гарри с Гермионой и покинули комнату.

Дэвид поднялся с дивана и прошёлся по комнате, не глядя на Хью. Неожиданно, он подскочил к Дэрроу и схватил его за горло кибер-рукой.

— Вот, значит, почему ты так прыгал вокруг мальчишки? Потому что он волшебник? — прошипел Шариф на ухо Хью.

— Не только, — прохрипел Дэрроу. — Им интересуются очень важные люди. Завтра в Лондоне у меня встреча с ними. Я могу представить тебя им. Они помогут тебе обрести неограниченные возможности.

10

Вы читаете книгу


Митрохин Василий - Harry Ex (СИ) Harry Ex (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело