Выбери любимый жанр

Темнейшая магия (ЛП) - Родес Морган - Страница 66


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

66

Она могла лишь кивнуть. После произошедшего в доме, когда он одновременно преследовал ее и спасал, единственное, что она могла сказать по поводу Фаррелла Грейсона, это что он приводил ее в замешательство. Половина души ненавидела его. Еще на процентов сорок боялась. Оставшаяся часть…что ж, это была та самая часть, которая смешивала все. Эта часть хотела ему помочь. Доверять Фарреллу. Эту часть она начала называть глупой.

Показался серебристый «Порше» Ангуса. Крис смотрела, как Фаррелл окинул оценивающим взглядом автомобиль, когда Ангус опустил стекло. На нем был синий галстук — бабочка, а на лацкане пиджака прикреплена желтая маргаритка.

— Крис, вот и я. — сказал он.

— Хорошо. Поехали.

Но он качнул головой.

— Будь добра, сначала покажи мне кинжал.

Не спуская с него глаз, она вытащила из сумки кинжал, держа его за золотистую рукоять. Глаза Ангуса алчно сверкнули.

— Великолепно. Теперь поехали спасать твою сестру, или кого там ты хочешь.

— Номер 928. Потрясающая машина, — сказал Фаррелл, подходя. — У меня Бокстер, но на данный момент я не могу ездить на нем.

Ангус посмотрел на Фаррелла, приспустив очки.

— Кто это?

Крис не ответила, она изучала заднее сидение и поняла, что оно не настолько большое, как ей казалось. Все же, она втиснется туда, чем сядет спиной к Фарреллу.

— Это Фаррелл Грейсон. — ответила она, садясь в машину. — Фаррелл, это Ангус Бальтазар.

— Бальтазар? — повторил Фаррелл, садясь впереди и закрывая дверь. — Настоящее имя?

— Конечно, нет. — отозвался Ангус. — Грейсон… Я узнаю это имя. — он кивнул. — Точно. По- моему я украл набросок Пикассо у твоей бабки — Софии Грейсон, верно? Когда же это было? Лет десять назад или вроде того. Как старая мышь сейчас?

— Не очень хорошо. — ответил Фаррелл, откидываясь на сидение. — Она умерла пять лет назад. — парень сузил глаза. — Пикассо, говоришь?

Ангус махнул рукой.

— Не переживай об этом. Соболезную по поводу твоей бабушки. Она была фееричной.

— Как моя мама? — спросила Крис. — Ты сказал ей о Бэкке?

— Нет, я подумал, лучше ей не знать. Твоя мама в безопасности в милом отеле, где полно еды и есть чем заняться, пока в этом мире все не наладится.

— Каком отеле?

— Джеки хотела, чтобы это осталось в секрете.

— Ангус, я ее дочь.

Он передернул плечами.

— Прости, но приказ есть приказ.

— Могу я хоть позвонить ей? Узнать, как ее дела?

— Думаю, учитывая то, как мистер Кинг манипулировал ею по телефону, это плохая идея. К тому же, у нее нет сейчас мобильного, а номер тоже без телефона. — он оглянулся через плечо. — Не переживай. С ней все в порядке. А мы сейчас отправляемся в маленькое приключение, чтобы это хорошее состояние стало постоянным.

— Ангус, это очень важно. Кажется, ты не воспринимаешь все так серьезно, как это в действительности есть.

— Дорогая, все серьезно именно настолько, насколько я понимаю. Даже больше, поэтому, поверь мне, тебе не понравится, когда ты все поймешь.

Он ей не нравился, но девушке не хотелось начинать этот разговор, поэтому она просто сказала:

— Ладно. Фаррелл скажет тебе куда ехать. Просто…езжай быстрее.

— Эта машина по — другому не ездит. — он отъехал от особняка и выехал на дорогу. Затем взглянул на Фаррелла. — Парень, с тобой все в порядке?

— Все нормально. — натянуто произнес Фаррелл. — Как только мы доедем до конца этой улицы, поезжай на восток.

— Восток, ну как скажешь. Ты уверен, что с тобой все нормально? С тебя катится пот на мое сидение из итальянской кожи.

— Все под контролем.

Маленькая машина, маленькие сидения. Крис знала, что находится слишком близко к Фарреллу. Приказ Маркуса работает все время, и это было одной из причин, почему ей хотелось забрать кинжал. Она бы использовала его, если бы пришлось, но не чтобы убить Фаррелла, конечно же, хотя если бы она была вынуждена защищать себя, то вонзила бы кинжал ему в руку или ногу. Если бы у нее был шанс, она бы использовала кинжал для Дэмина.

«Не заносись, Крис. — велела она самой себе. — Только зайти и выйти. Найти Бэкку и сбежать.!

— Крис, когда мы говорили по телефону, ты упомянула имя Дэмина Винтера. — начал Ангус, следуя инструкции Фаррелла и направляясь на восток.

— Да. — ответила Крис. — Мы имели несчастье повстречаться с ним на балу. Он убил людей одним лишь взглядом.

— Это звучит невероятно…

— Пугающе? — предположила она.

— Увлекательно.

— Конечно, для вас может и увлекательно. Знаток магии здесь ты. Это у тебя же библиотека, как в Хогвартсе. — она прикусила нижнюю губу. — Ангус, пожалуйста, скажи мне, ты знаешь, как нам защититься от магии Дэмина?

— У меня есть это. — в зеркале Крис увидела, что Ангус вытащил из- под рубашки цепочку. На серебряной цепочке покачивался серебряный медальон.

— Что это? — спросил Фаррелл. — Какой — то талисман? Защитная руна? Что на нем за символ?

— Это четырехлистный клевер. Я получил его еще ребенком и с тех пор это и стало моим талисманом.

Крис опустилась на сидение. Она определенно ненавидела этого человека, но надеялась, что он поможет их цели.

Затем Ангус начал смеяться.

— Что? — сердито спросила Крис.

— Я просто думаю о твоей тете. Я заезжал к себе, прежде чем приехать за тобой. Доктор Вега на телефоне целое утро, пытаясь уладить это дело — нанять адвоката, уменьшить сумму залога, и т. д. Она так хорошо его проинструктировала, это…на самом деле, это печально. Еще один человек, которым она крутит своим маленьким милым пальчиком.

Слушая, как этот вор издевается над доктором Вегой, который всегда был добрым к Крис и помогал ей, она сразу почувствовала раздражение.

— По твоему тону я понимаю, что ты не влюблен в нее, правильно? Почему бы тебе отличаться от остальных мужчин на пути Джеки?

— Да, она привлекательна, но думаю, мой партнер сказал бы мне что- нибудь, если бы я серьезно увлекся ею. — он взглянул на Крис в зеркало заднего вида и подмигнул ей. — Он ревнивый, знаешь.

Она скрестила руки на груди и замолчала, хотя молчание тоже не было хорошей идеей. Тишина принесла лишь тревожные мысли о сестре, матери, тете. И об отце.

Девушка была готова заплакать. Спрятавшись на заднем сидении, она усилием воли подавила рыдание. Ей нельзя опускать руки и распадаться на части. Позже, но не сейчас.

Фаррелл продолжал указывать Ангусу дорогу. Они ехали еще пятнадцать минут, затем Фаррелл сказал повернуть налево. Ангус кивнул.

— Так, Фаррелл, расскажи мне. Значит, у тебя есть «Бокстер», но ты не ездишь на нем. Могу я узнать почему? Прости, мне ужасно любопытно.

— Так как об этом трубили по всем новостям, поэтому это уже не секрет. Вкратце скажу, что я попал в аварию и был временно лишен прав.

— А, понятно. Вождение в нетрезвом виде должно быть смертным грехом. Я не касался этого яда пятнадцать лет и двадцать шесть дней. Туманит разум и душу заодно.

— С этой стороны, конечно. — пробормотал Фаррелл. — Но я знаю, что…

Внезапно он испустил громкий крик боли и схватился за панель, его тело содрогалось от конвульсий.

— Что за черт…? — Ангус вильнул и выпрямил машину. — Парень, что с тобой?

Крис с ужасом наблюдала, как Фаррелл содрогается от боли. Рукава рубашки были закатаны до локтей и она видела метки: тонкие красные линии, вырезанные как слова на иностранном языке. Внезапно ярко — красный шрам начал сиять золотистым светом. Это свет был похож на тот, что наполнял глаза Бэкки, когда она касалась Кодекса.

Грейсон от души выругался, ударив кулаком по панели. Ангус быстро свернул на обочину и Фаррелл откинулся на сидении, тяжело дыша. Крис схватила Фаррелла за плечо.

— С тобой все в порядке?

— Было бы лучше, если бы ты не трогала меня!

Она отдернула руку, будто обожглась.

— Прости. Но…но что это было?

Ангус осматривал панели на предмет повреждений, посматривая искоса на Фаррелла.

— Понятия не имею. — ответил Грейсон тяжело дыша. — Я чувствовал будто меня разорвали на части, а затем собрали вновь.

66
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело