Дело о железном змее (ЛП) - Сэйнткроу Лилит - Страница 38
- Предыдущая
- 38/54
- Следующая
Тишина заполнила комнату. Клэр надеялся, что она не потребует сейчас от него распутывать узел. Он хрустел тостом, наслаждаясь маслом и хлебом.
— Меня интересуют действия Хью Девона, — продолжала мисс Бэннон. — Но преследовать его — трата времени, ведь он мертв. Если Трокмортон жив…
— На бумагах, что вы мне дали, мисс Бэннон, подпись Седрика Грейсона. Вы могли не знать его почерк так хорошо, как я, — вспомнил Клэр и издал смешок, что его удивило. — Херес был отравлен. Конечно.
— Херес?
«Потому он так вонял. Он был дешевым, но еще и с ядом».
— Когда мы были у канцлера. Я тогда подумал, что херес был ужасно дешевым, но Седрик не так плох…
— Яд. Ясно. Медленного действия, чтобы сохранить ваши части.
— Сохранить?
— У других незарегистрированных ментатов отсутствовали мозг и спинной мозг. Я подумала, что это связано с безумным волшебником Изменений.
— О, — Клэр поежился. Конечно, она скрыла эту информацию. Это меняло сложность дела, но его голова слишком болела, чтобы использовать открытие с пользой.
— И ловушка в сумасшедшем доме, — продолжила мисс Бэннон, — должна была убрать меня, ведь я закрывала вас. Хитро. И появляется другой вопрос.
«Только не заставляйте сейчас отвечать».
— Какой?
— Где лорд Селвита? Если Трокмортон жив, сложно поверить, что и он погиб.
«Точно».
— Ах. Ну. Я не могу помочь.
— Не нужно, — она сделала глоток изящно, и он понял, что лорд Селвита вряд ли сможет укрыться, серьезно заинтересовав мисс Бэннон в поисках. — Скажите, мистер Клэр, как скоро вы восстановитесь?
Он задумался, кривясь.
— Несколько часов и один ваш прекрасный ужин, и я буду в порядке, мисс Бэннон.
— Очень хорошо. Тогда приходите в себя, сэр, поговорим за ужином, — она открыла глаза и встала, рассеянно махнула ему, когда он захотел встать следом. — Нет, нет, останьтесь. Вы хорошо постарались, мистер Клэр. Очень хорошо. После ужина.
Во рту у него пересохло.
— Конечно. Но, мисс Бэннон?
Она уже была на половине пути к двери, ее чашка была передана Микалу, она ускорилась, и юбки хлопали.
— Да?
— Когда в следующий раз будете использовать меня как наживку, хотя бы сообщите мне. Я не против быть на крючке. Я даже получил от этого удовольствие. Но я бы не хотел рисковать друзьями.
Она замерла.
— Вы не были наживкой, мистер Клэр. Вы были скорее таксой, что должна была учуять добычу.
— И все же.
Королевский кивок. Она невольно скопировала движение у Виктрис? Этот вопрос тоже мог подождать, пока не пройдет головная боль.
— Да, мистер Клэр. Вы это заслужили. Прошу прощения, — она вышла из комнаты, дверь придержал новый Щит.
Дверь закрылась, он остался с убийцей и Зигмундом. Тот хрустел чем-то с тарелки, облизывал пальцы, а потом сыто отрыгнул.
— Вот так женщина, — мечтательно сказал он. — Ein Eis Madchen. Арчибальд, mein Herr, думаю, я влюбился.
Неаполитанец, услышав это, подавился от смеха. Клэр прижал ткань со льдом к голове и вздохнул.
Ужин был хорошим, но спешным.
Мисс Бэннон пришла в черном шелке и с удивительными украшениями, она ждала до овощных блюд.
— Я разберусь с лордом Селвита, Грейсоном и Трокмортоном. А вы, мистер Клэр, займетесь поиском и — если необходимо — уничтожением большого логического двигателя.
— Отлично, — он протер губы салфеткой. Валентинелли рядом с ним перестал играть грубые манеры и вел себя прилично. Микал и новый Щит, Эли, напротив него были сдержаны. С другой стороны от неаполитанца Зигмунд восхищался ужином на немецком. Его не тревожили вопросы, например, что подумает арендодательница и его ученик, увидев, что он пропал, и состояние мастерской. Он уже написал для них записку, на этом прогнал их из головы и занялся другими проблемами. — Как предлагаете сделать это? Конечно, у меня есть свои идеи…
— Но вы хотите знать, не допросила ли я тень мертвого волшебника, чтобы я пролила свет на ситуацию. Я сделала это, мистер Клэр, и я помогу.
Клэр отметил, что новый Щит побелел и смотрел на тарелку, а потом тряхнул головой и продолжил ужинать.
«Интересно», — было приятно снова догадываться без боли в голове, словно в нее налили кислоту. Уравнения чуть не убили его, маленький логический двигатель так ударял по нему, что голова была тыквой, готовой лопнуть. Он не ощущал себя таким пострадавшим с тех пор, как сдал экзамен.
Новый Щит был юношей из Ливерпуля, темноволосым и ощущающим себя не очень уютно в плаще с высоким воротником в стиле Микала. Его туфли были неудобнее, чем у Микала или волшебницы, и Клэр подумал, что мисс Бэннон сама не ожидала, что потребуются его услуги. Еще один изгой в ее коллекцию?
Или мисс Бэннон думала, что опасность ситуации потребовала еще один Щит? Почему лишь один?
Этот вопрос беспокоил, ответов могло быть много. Как беспокоила и информация о сборе органов ментатов.
Он вернулся к делу, что они обсуждали. Порой после сильного шока разум ментата уходил в сторону, берясь за все пути, кроме прямого.
— Прошу, сделайте это.
— Мой метод добывания информации…
— Меня совсем не беспокоит, мисс Бэннон. Думаю, я достаточно напереживался за последнее время. Посмотрим, — его желудок держался, уже хорошо. — Ничто не расшатает меня сильнее, чем приключение этого дня.
Ее болезненная улыбка сказала ему, что она сомневалась, но из вежливости она этого не сказала.
— Хорошо. Тень мистера Девона, когда я надавила, сообщила мне, что заговор близок к результату. Похоже, не хватает только поставки чего-то из Пруссии.
— Прусских конденсаторов, видимо, — кивнул Клэр. — Особенно если они хотят, чтобы передающим двигателем управлял один ментат, каждый поможет с уравнениями. Я не уверен, зачем им нервные органы, но, конечно, у них есть какая-то роль. Вопрос лишь, какого ментата они отправят управлять этим…
— Это сейчас не важно. Прусские штуковины задерживаются из-за погоды и прибудут в Довер завтра утром, — мисс Бэннон снова побледнела. — Вы и ваши товарищи должны перехватить эту поставку и сделать все, чтобы задержать и испортить часть заговора, что зависит от них.
— А вы чем займетесь? — он уже знал, но хотел услышать от нее. Она была самой необычной женщиной, и было приятно говорить с той, кто не требовал смягчать до глупостей.
С той, что могла думать.
— Пора лорду Грейсону ответить на пару вопросов, — она была холодной, ее глаза смотрели на красивую серебряную подставку для посуды в центре стола. Ножки стола в виде грифонов тревожно корчились, но белоснежная скатерть была ровной. Мистер Финч без указания принес графин и рюмку к мисс Бэннон, и та не глядя приняла рюмку и осушила с дамской гримасой. — Благодарю, мистер Финч. Простите, господа, но мне нужна поддержка. Это неприятное дело.
— Согласен, — Клэр потянулся к бокалу с вином. Он завидовал ее рому, но это притупило бы его разум, хоть и принесло бы облегчение. Немного коки могло помочь, но не за столом. Позже. — Меня кое-что беспокоит, мисс Бэннон.
Ее бровь приподнялась.
— Что же?
— Заговор необычен. Что хотят достигнуть эти лица с армией такой силы? И откуда деньги на такое дело? Это странно. И очень любопытно.
Ром на нее не подействовал.
— Это вам лучше не знать, мистер Клэр. Простите.
— Ах. Ладно, — он потягивал вину. — Но я лучше работаю, когда у меня есть данные, мисс Бэннон. Вряд ли кто-то хочет свергнуть нынешнюю инкарнацию Британии с одной армией или планом. Даже если эту армию не могут тронуть маги.
Стол чуть загремел. Даже Зигмунд поднял голову, перестав на миг жевать.
Детское лицо мисс Бэннон стало хмурым. Искры алого мелькали в ее глазах, а потом пропали.
— Это не просто заговор, мистер Клэр. Мы имеем дело с гадким альянсом разных интересов, и никто из них не честен перед другими. Одна часть хочет разрушения самой Британии, еще одна, возможно, хочет лишь навредить нынешней ее инкарнации, чтобы заявить, что инкарнация поддается принуждению, а третья хочет посеять смуту и хаос, чтобы разбить империю, — ее длинные серьги-кинжалы покачивались, хотя она не двигалась, и большой камень на серебряном чокере на ее тонком горле вспыхивал раскаленным белым символом. Ее кудри подрагивали на медленном прохладном ветерке, что прилетал из ниоткуда, касаясь и лица Клэра. — Я этого не позволю, и я завершу это дело для собственного спокойствия и лучшим образом.
- Предыдущая
- 38/54
- Следующая