Греческая любовь (ЛП) - Фолсом Тина - Страница 55
- Предыдущая
- 55/57
- Следующая
София подошла.
— Надеюсь, вам у нас нравится, мистер Мортон. Привет, Бет, рада, что ты смогла прийти, — поздоровалась София с соседкой.
— Какое милое место. Я всегда знала, в тебе что-то такое есть, — затараторила Бет. — И всё это ты сама. Впечатляет, да, мистер Мортон?
Мортон кивнул:
— Хотя, я думаю, вы проделали всю работу не совсем в одиночку. Жених мисс Бейкер наверняка во многом ей помогал.
София тяжело сглотнула. Она и забыла об их встрече, и что Тритон тогда представился её женихом.
— Да, да, конечно. Ещё вина? — Ей нужно было быстро перевести разговор на другую тему, пока у кое-кого не проснулось любопытство относительно так называемого жениха.
— Ты помолвлена? — Бет удивлённо открыла рот. — Никто мне не сказал. Почему мне никто не рассказал об этом? И где он? Ты нас познакомишь? — Бет болтала без умолку и вертела головой, видимо, высматривая в толпе мужчину, который мог быть женихом Софии.
— О, он не смог прийти сегодня, — быстро соврала София. На следующей неделе она придумает какую-нибудь историю и скажет Бет, что они порвали. Так что если какие-то сплетни (а Бет была одной из главных сплетниц в округе) и пойдут, они быстро стихнут.
— Вы уверены? — спросил Мортон. — Я думал, что это его видел в этой комнате всего несколько минут назад.
Сердце Софии забилось быстрее. Он видел здесь Тритона?
— Вы, наверное, ошиблись, мистер Мортон. Он обязательно сказал бы мне, если бы смог прийти, — произнесла она. Мортон ошибся. В конце концов, он и видел-то Тритона лишь раз, всего несколько минут, да и всё его внимание было приковано к Софии, а не к её спутнику.
Краем глаза София уловила движение, Элис пыталась привлечь её внимание.
— Простите, мистер Мортон, кажется, меня Элис ищет. — Радуясь, что необходимость продолжать разговор отпала, она направилась к Элис.
— Я не хотела вас беспокоить, но, похоже, что люди просто смели все эти закуски. Они ещё есть? — Элис указала на один из столов. Действительно, тарелки были почти пусты.
— Давайте я проверю на кухне.
— Я с вами, — предложила Элис.
— Нет, Элис, наслаждайтесь вечером. И не вздумайте приближаться к кухне — это приказ.
София пробралась сквозь толпу и выскользнула из комнаты. На кухне никого не оказалось. Она открыла холодильник. Поставщики оставили несколько дополнительных блюд, но самых популярных закусок на них не было. Она позволила дверце холодильника захлопнуться.
— Чёрт.
— Что-то случилось? — спросили из-за спины, и она резко развернулась. София узнала одного из друзей Тритона.
— Простите, думаю, я даже не знаю, как вас зовут, — извинилась она.
— Гермес, — улыбнулся он. — Я могу вам чем-нибудь помочь?
Судя по ауре, он был бессмертным.
— Гермес. Так вы… — Она качнула головой вверх, намекая на небеса.
Он подмигнул, прижав палец к губам.
— Я знаю, вы умеете хранить секреты. Итак, что вам нужно?
— Вы не могли бы найти ещё немного этих закусок?
— Тех, что с инжиром? — уточнил он.
— Да, тех самых.
Гермес протянул руку, и через секунду на его ладони появилось блюдо, полное вкусностей. София с интересом взглянула на него, но после всего пережитого особо не удивилась.
— Может, я отнесу это гостям, а вы пойдёте на балкон и немного отдохнёте? Выглядите усталой.
— Но мне нужно там присутствовать, — возразила София, хотя действительно вымоталась.
Гермес подтолкнул её к балконной двери.
— Расслабьтесь немного. Они все слишком заняты едой и напитками, чтобы заметить ваше отсутствие.
— Спасибо.
София вышла на темный балкон. Воздух был тёплым, лунный свет отражался от воды. На звёздном небе ни облачка. Так прекрасно. Она всей грудью вдохнула океанский бриз.
— Добрый вечер, София.
Её сердце замерло на секунду.
— Тритон. — Он вернулся.
Прежде чем она повернулась, он удержал её, положив руки на плечи.
— Нет, не смотри на меня. Сначала нам надо поговорить.
Он был так близко, ей хотелось прильнуть к нему, почувствовать его всем телом. Но вернулся ли он насовсем или только чтобы объяснить свой уход, а потом вновь исчезнуть?
— София, я очень сожалею, что обидел тебя. Я задолжал тебе объяснение.
Она сглотнула ком в горле. Так он пришёл только, чтобы облегчить свою совесть. София замерла под его руками. А сейчас он скажет, что никогда её не любил?
— Ты мне ничего не должен. — Она не хотела слышать правду. Ей лишь хотелось сохранить их счастливые воспоминания. — Уйди, пожалуйста. — До того, как он эти воспоминания уничтожит.
— Нет, София. Пожалуйста, выслушай. Я знаю, что вёл себя как полный придурок, бросил тебя, когда ты больше всего во мне нуждалась.
— Сейчас я в порядке. — Враньё. Ну да, она теперь не слепая, но он всё ещё нужен ей. Без него в сердце только пустота.
— А я нет. Я не в порядке без тебя. Без тебя я несчастен.
София резко выпрямилась. Он без неё не счастлив?
— Но…
— Я должен рассказать тебе, что случилось. Бог любви, мой друг Эрос, выстрелил в меня одной из своих стрел, чтобы я в тебя влюбился.
— Против воли. Значит, ты полюбил меня только поэтому. — Лучше бы он никогда не говорил ей. Он влюбился, но сам не хотел этого. Может ли жизнь быть настолько жестока?
— Постой. Это не вся история. Да, он стрелял в меня, чтобы помочь, потому что Зевс изменил правила моего наказания. Всё, что я говорил тебе той ночью, правда. По крайней мере, я так думал. Я был наказан, Зевс забрал мои силы и изгнал с Олимпа. Я должен был найти женщину, которая полюбит меня за качества, которых, как я считал, у меня нет: доброту и самоотверженность. Качества, которые пробудила во мне ты, София. — Тритон вздохнул. — София, ты не знаешь, каким я был раньше, до встречи с тобой. Я был бабником. Изменял, относился к женщине, как к вещи. Я не был достойным мужчиной. Не таким, какого заслуживаешь ты.
Так это всё-таки расставание. Разговоры в духе «это не из-за тебя, это из-за меня». Ну зачем он пришёл?
— Я не хочу больше ничего слышать.
— Ты должна. София, я изменился. Ты изменила меня. Ты, любовь моя, сделала меня лучше. Ты научила заботиться о ком-то, кроме себя самого. — Он поколебался, прежде чем продолжить. — Есть ещё кое-что, чего я тебе не сказал. Мы встречались раньше, до несчастного случая. Ты отвергла меня тогда, не из-за моей внешности, а из-за того, каким человеком я был. Но я не мог забыть тебя. Сожалею, но мне не хватило смелости признаться, я слишком боялся что, узнав, кто я, ты вышвырнешь меня вон. — Он медленно повернул её к себе.
София оказалась лицом к лицу с ним и наконец увидела мужчину, которому отдала своё сердце. Его черты были ясно видны в лунном свете. Она содрогнулась от потрясения.
— Ты. Это ты!
Не удивительно, что его аромат и ощущение его тела казались знакомыми, когда он впервые появился в её доме и в её жизни. Тритон оказался тем самым мужчиной из бара, которого она определила, как тупого красавчика, и от которого довольно бессердечно отмахнулась, посчитав поверхностным типом. Он был ещё красивее, чем она помнила. Такого просто не может быть. Он пробрался в её жизнь, даже не сказав, кто он такой.
— Ты обманул меня! — выпалила она, вырываясь из его рук. — Как ты мог?
— София, я был в отчаянии. Я хотел тебя, а ты не дала мне ни единого шанса. Хотя, честно говоря, правильно сделала. Когда мы встретились в баре, я был самовлюблённым засранцем. Я не стоил твоей любви. Но я хотел её, боги знают, как хотел. — В его взгляде вдруг появилась печаль. — Я не осознавал, что пока пытался заставить тебя влюбиться в меня, полюбил тебя сам.
Он улыбнулся, но София всё ещё злилась.
— Ты влез в мою жизнь, как вор.
— Я не хотел причинить тебе вреда. Знаю, сейчас это может так выглядеть, но я хотел защитить тебя. Разве ты не понимаешь, я не мог рассказать, кто я, или ты просто выбросила бы меня из своей жизни, я не смог бы тебя защищать. И ты думала, что на меня нельзя положиться. А я хотел доказать, что ты ошибаешься. У меня не было дурных намерений.
- Предыдущая
- 55/57
- Следующая