Выбери любимый жанр

Укрощение дракона (СИ) - Петровский Александр Владимирович "Алекс" - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

- Их не украли первые два раза?

- Украли. Но потом вернули. За десять процентов цены. Платила страховая компания. Всё неофициально, разумеется.

- Тогда чем недоволен профессор?

- Ему это всё противно. И я его понимаю.

- На чём основана ваша уверенность, что убийца – профессор?

- Профессора обокрали утром того дня, когда умерли Танкист и Голдкей.

- Танкист – это тот спившийся ветеран, вторая жертва?

- Да. Только на самом деле он не танкист, в смысле в танке не ездил. Он пехотинец. Почему другие пьяницы называли его Танкистом, я без понятия.

- Сразу видно, Бекфилд, что ты не воевал.

- У меня уважительная причина, шеф. Возрастом не вышел.

- Так вот, как думаешь, зачем танкисты носят шлемы?

- Чтобы голову защитить от пуль. У танкистов шлемы, у пехотинцев – каски.

- Нет, дорогой, от пуль защищает броня танка.

- Ну, тогда это защита от ударов головой об эту самую броню.

- Ладно, слушай. Шлемы танкистов в основном защищают уши от шума. Грохочет двигатель, но это мелочь. Ты представь, какой шум от выстрела танковой пушки. И это всё в закрытой со всех сторон железной коробке!

- Представил, - поёжился Бекфилд.

- Так что тебя не должен удивлять тот факт, что у большинства танкистов портится слух. Глохнут они.

- И что?

- Этот Танкист, который не танкист, на фронте был контужен. Контуженные тоже частенько глохнут. Так что он, скорее всего, слышал плохо, за что и был прозван Танкистом. А теперь, когда я ответил на твой вопрос…

- Шеф, простите, но я ни о чём не спрашивал.

- Тем лучше. Итак, профессора ограбили непосредственно до того, как эти двое выпили отравленный виски. Или что они там выпили. Это все улики против профессора?

- Улик нет вообще, я же сразу сказал. Это не всё, что против него. Он дружит с профессором химии, так что яд раздобыть для него не проблема.

- Как ты смог быстро узнать, с кем он дружит?

- Один из наших констеблей учится в университете.

- Бекфилд, с тобой неинтересно. У тебя всё как-то слишком просто выходит. Но дружба с профессором химии – не повод для обвинений в отравлении.

- Есть ещё одно. Когда его ограбили в третий раз, с ним, естественно, говорил наш детектив. Так вот, детектив ему сказал, что раз нет следов и украдены только ликвидные вещи, поймать взломщика можно только случайно. И профессор ему с довольной улыбочкой ответил, что кое-что из украденного вору вылезет боком. Вот теперь всё. Если не считать того, что больше некому.

- Согласен с тобой, Бекфилд, что это он. Но доказать судье ты этого не сможешь.

- Джордж оценивает вероятность того, что убийца – профессор, в девяносто шесть процентов, а вероятность того, что это удастся доказать – в семь. Из другого подозреваемого кому-нибудь из наших телепатов можно было бы попытаться выдавить признание, но тут этот номер не пройдёт. Профессор – сам телепат и ясновидец, причём телепат более сильный, чем любой из наших детективов.

- По второму прогнозу Джордж явный оптимист. Ладно, ты всё равно молодец. Это дело временно забудь. Теперь расскажи, что за суета вокруг того кафе?

- Трое полицейских в отпуске решили заняться частным правосудием. Я им предложил заниматься этим в другом месте, но убедить не смог. Жду там неприятностей.

- Что конкретно ты сделал, чтобы их предотвратить?

- Предупредил их, что безнаказанными не останутся. Предупредил офицера безопасности академии, что на кого-то из их людей идёт охота. Что ещё можно сделать, я не знаю.

- Пристроил в кафе ведьму-стажёра, присмотреть за ними. Это ты почему-то забыл упомянуть.

- Она работает под прикрытием. О таких агентах желательно говорить поменьше.

- В целом ты прав. Но в данном случае скрывать уже нечего. Её опознал наш констебль. Ты же констеблями не командуешь, а я подумал, что полисмен в форме будет там отнюдь не лишним. И поставил там пост. На всякий случай.

- Спасибо, шеф.

- Бекфилд, тебе замечание – ты частенько забываешь, что работаешь не один. Ты постоянно пытаешься обойтись своими силами, даже если их заведомо недостаточно. Как будто хочешь что-то кому-то доказать. Не нужно. Ты уже всем, кому надо, доказал, что ты компетентный полицейский. И если твоих сил, возможностей, полномочий недостаточно, ты должен обратиться ко мне. На этом маленькая выволочка окончена, - улыбнулся шеф.

- Принято.

- И вот ещё что. По докладам констеблей у меня возникли подозрения, что в кафе кто-то скупает краденое. Думаю, ты легко завербуешь этого барыгу в осведомители. Лишний осведомитель нам не помешает. А если он не захочет, отправим его в суд. Тоже дело не лишнее.

- Обязательно этим займусь, шеф. А дело об отравлении списать в архив как нераскрытое?

- А говоришь, «принято». Ты не сможешь расколоть этого профессора. И твои детективы не смогут. Даже те, которые маги. Но это не значит, что не сможет никто. О списании в архив речь пока не идёт. А ты езжай домой, отдохни. Ты прошлые сутки вообще не спал.

- А вы чем займётесь, шеф?

- Полагаешь, я обязан тебе докладывать?

Глава 53

«Дакота» без приключений приземлилась в дальнем углу аэропорта Ниццы и мгновенно была окружена сотней французских десантников. Командовал ими человек в штатском, в котором невозможно было заподозрить не то чтобы десантника, а даже вообще военного. Ничего удивительного в том не было. Этот человек в армии никогда не служил, хотя и имел достаточно высокое воинское звание.

- Полковник Дюпре! Я так и думал! – поприветствовал его Смит, который первым вышел из самолёта.

- Рад приветствовать генерала Смита! – с улыбкой ответил ему Дюпре. Его английский был безупречен.

- Я, вообще-то, полковник, как и вы.

- Разве вашей конторой командует не генерал?

- Генерал убит. Я только исполняю обязанности начальника.

- А, это то ужасное дело с похищением семьи пилота? Ну что ж, на войне без потерь не бывает. Даже если воюете с женщинами и детьми.

- Дюпре, кончайте этот цирк! Какого чёрта вы затащили наш самолёт в Ниццу?

- А вы куда летели? В Африку, да? Ничего, Африка подождёт. Тем более, ваш авианосец ещё не стал на позицию. Так что, генерал, некоторый резерв времени у вас есть. А за горючее не беспокойтесь. Мы вас заправим за счёт республики Франция.

За время их столь содержательного диалога к Смиту присоединились Линда и Френсис, остальные, выполняя приказ Смита, оставались на борту, пока обстановка не прояснится.

- Мистер Смит, а откуда этот мсье всё это знает? – поинтересовалась Линда.

- Этот мсье, а точнее, полковник Дюпре, руководит одной из французских спецслужб, и знать всё – это его профессиональная обязанность.

- Даже в таких подробностях? Как он мог всё это узнать?

- Или в конторе, или в контроле есть крот. От этого крота и узнал.

- Но ведь у полковника Дюпре нет никакой необходимости выкладывать всё это. Зачем же он фактически рассказывает вам, что имеет крота в конторе? Разве что это не имеет значения, потому что нас всех в ближайшее время убьют.

- Девчонка отлично соображает, - улыбнулся Дюпре. – Небось, ведьма? Жаль, что Британия узурпировала практически всю магию. Нам бы пара сотен магов точно не помешала бы.

- Меньше надо было их жечь на кострах в Средние Века.

- Согласен, - вздохнул Дюпре. – Но историю Средневековья мы обсуждать не будем. Ответьте юной мисс, а то она начнёт переживать и стрелять из пистолета. А перестрелка нам уж точно ни к чему.

- Мисс Джонс, крот, которого нам сдаёт сейчас полковник Дюпре, работает не на Францию. Но у французов есть свой крот в той разведке, куда тот крот передаёт информацию. Это всё шпионские штучки, я в них почти не разбираюсь. Я ведь не шпион, а диверсант.

- Генерал, хотел бы я так не разбираться в шпионских штучках, как вы, - Дюпре улыбался во весь рот. – Ваш крот – израильский, а не французский.

- Полковник, а можно спросить непосредственно вас? – любопытство Линды пределов не знало.

40
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело