Выбери любимый жанр

Крейстонские туманы (СИ) - Дударева Лидия - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

— Вы так уверены, профессор?

Крейстон, широко улыбаясь, спустился со своих антресолей, причем ни одна из старинных ступенек не скрипнула под его ногой.

— Ну, естественно! — пожал плечами Ривз, — Я давно ни в чем не был так уверен.

— Тогда карты на стол! Сделаем небольшой перерыв, господа и я покажу вам как именно я мог исчезнуть из замка и вернуться, оставаясь незамеченным.

***

Гости Крейстона впервые попали в его личные апартаменты. Черри с интересом и смутным, неясным для нее смятением оглядела спартанское убранство просторного кабинета с широким видовым окном, выходящим на пустоши и залив. Еще одно окно в стене справа от двери открывало взгляду панораму городка. Он был виден весь — застроенный невысокими, в два-три этажа домами и тесными, сплетенными в непредсказуемый лабиринт улочками, тупиками, крошечными площадями. Только несколько построек возвышались над городскими кварталами: портал старинного аббатства, затейливая шатровая кровля гостиницы «Корона», башни городской мэрии и в отдалении, за кладбищем на окраине, шпиль колокольни рядом с церковью. Кабинет лорда примыкал к древней дозорной башне замка, возвышавшейся когда-то над округой. И из его окон открывался прекрасный обзор.

— Виноват, но это дальше, — сказал Крейстон и распахнул дверь, прорубленную в стене башни в незапамятные времена.

— Ваша ванная? — удивился Ривз.

— Не моя, я бы не посмел ее устроить в самой древней части замка. Это Крейстон-вольнодумец еще в восемнадцатом веке. Мне по наследству досталась, — улыбнулся лорд, приглашая гостей войти в ванную комнату.

Археологи немного неуверенно прошли вслед за хозяином.

— Не обращайте внимания на утилитарную часть помещения, нам собственно нужно сюда, — сказал Крейстон и, нажав какой-то тайный рычаг в перегородке, разделявшей комнату на две части, жестом указал на открывающийся дверной проем.

Черри зажмурилась, догадавшись заранее куда именно ведет из ванной лорда потайная дверь. Но тут импульсивный Ривз вскрикнул, и она открыла глаза чтобы увидеть за открывшимся проемом винтовую лестницу, уходящую в глубину подземелья и серпантином растянутый на ее чугунных литых ступеньках, мертвенно белый бинт.

***

— Боже мой, бог ты мой! — прошептал Крейстон, приходя в сознание.

Черри, единственная кто не растерялся в этой ситуации, быстро вычислила в каком из ящичков находилась аптечка и привела его в чувство с помощью нашатыря.

Ривз и Лейзарс еле успели подхватить хозяина замка и усадить его на кушетку. Лорд сидел, притулившись к стене, совершенно неподвижный, в нелепой позе, как сломанный манекен.

Лейзерс ловко нажал на рычаг и дверь в подземелье успела закрыться, к счастью до того, как Крейстон открыл глаза.

— Бог мой! Вы тоже это видели?

Профессора угрюмо молчали, ответила Черри:

— Да, и вам следовало быть более подготовленным к подобным зрелищам.

— Я — убийца, — в ужасе прошептал Крейстон, — Это рок. Я сомнамбула.

— Неужели? — возмутился Лейзерс, — Не ожидал от вас такого малодушия. Черри права, чему тут удивляться, он знает вас лучше, чем вы сами себя знаете. Ну, как вот не случись здесь сейчас нас, что бы вы стали делать? Думаю, черкнули бы предсмертную записку и...

— Но это тайный ход. О нем никто не знает, кроме владетелей Крейстонхилла. Никто, сотни лет.

— Кто вам его показал? Отец не мог, вы слишком рано осиротели.

— Верно, это сделал Барри, но он в мире ином. И из него тайну подземелья никто не мог бы вытянуть даже под пытками.

— Ладно, а куда выходит этот тайный ход? — подключился Ривз со своей интуицией, — Начнем разматывать клубок с другого конца.

— На пустоши, там за крепостным валом есть еще один тайный рычаг у выступа скалы.

— Прелестно, — подытожил Лейзерс, — Пойдем снаружи или изнутри?

— Не сейчас, если можно, — взмолился Крейстон, — Вы меня и теперь не считаете убийцей?

— И никогда не считали, — пожал плечами Лейзерс, — Все очевидно. Теперь я окончательно определился с версией. Мотив у преступника один, зато какой! Стать полноправным владетелем Крейстоном. Вам это точно незачем, вы уже им являетесь.

— Вы все шутите, — упрекнул Лейзерса Крейстон, он все никак не мог прийти в себя от потрясения, — Надо вызвать сюда Хоули с командой, путь обследуют подземелье, там могут быть еще какие-нибудь улики.

— Вы серьезно? — возразил Ривз, — Показать команде тупых бобби ваше тайное подземелье с подброшенными преступником уликами? И не мечтайте, на это он и рассчитывал.

— Но вы не можете, не имеете права быть настолько уверенными в том, что я не маньяк!

— Нет, в том, что вы маньяк, я как раз начинаю убеждаться, — сказал безжалостный Ривз, — А вот в том, что преступник расчетливый и очень умный охотник за вашим титулом и богатством далеко не маньяк, в этом я теперь уверен. А ваша мания, милорд, никому, кроме вас еще не навредила.

Лорд встал и поклонился профессору, приложив руку к груди:

— Такое доверие обязывает, и я этого не забуду, клянусь душой. Вы даже не представляете, как это важно для меня, что вы пришли на помощь в тяжелую минуту.

— Полноте, давайте лучше займемся делом в архиве, пока нам еще каких-либо новых улик не подбросили.

Они отправились в библиотеку, продолжать бесконечные поиски той линии, которая неведомо, когда ответвилась от семейного древа Крейстонов. Прошло не больше часа, как в библиотеку заглянул мажордом и спросил:

— Извините, сэр, не могли бы вы пообщаться с Баском? Хоть недолго, с полчаса. Пес чувствует себя брошенным.

— Ох, да, естественно! Баск, бедняга, я совсем о тебе позабыл! — воскликнул Крейстон и легкой пробежкой спустился со своих антресолей, — Составите нам компанию, мистер Ривз?

— Буду счастлив!

Они удалились, оставив Черри и Лейзерса в библиотеке. Девушка пристально смотрела вслед компании. Баск выглядел чуть менее степенно, чем мажордом, Ривз и Крейстон шли непринужденно болтая и смеясь.

— Ну, и о чем грустишь, Черри? Ты сегодня весь день сама не своя. Неужели подозреваешь лорда?

— Нет, нет! Это совершенно точно не он! Тот, кто напал на меня отличался. Мелочь какая-то, не припомню никак, вот мученье!

— Да выкини из головы! Раз не он, значит не он и точка. А вот не слишком ли близко к сердцу ты принимаешь его беды?

— Неужели так заметно? — прошептала Черри еле слышно.

— Только нам с Ривзом. Сам герой даже не подозревает.

— Вот удача. Пусть и дальше так будет, я со временем возьму себя в руки.

— Да чего ради? Он сам в тебя влюблен по уши!

— Ну как вы можете!

Лейзерс рассмеялся и захлопнул папку.

— Все! Это бессмысленно! Нам до самой трубы архангела Гавриила не найти в этом искореженном архиве ничего путного!

Зря профессор упомянул трубу архангела. Дикий, невыразимо тоскливый крик внезапно огласил своды библиотеки, пронесся, отражаясь по анфиладам бесконечных коридоров и заставил содрогнуться всех, кто в это время находился на пустошах.

Глава 21

Глава 21

— Он в крипте! Это вистл Крейстонов! Мерзавец, да как он посмел! — рев разгневанного Крейстона ошеломил его спутников.

Лорд, оглянулся, свистнул Баску и бесшумным скользящим шагом понесся к своим апартаментам. Профессор Ривз застыл на месте не в силах шевельнуться. Он только и мог, что смотреть вслед удаляющемуся владетелю Крейстону, которого сопровождал, не отставая ни на шаг, гигантский мастифф. Это зрелище выглядело мистически завораживающим. Мажордом, как человек более привычный к архитектурным особенностям Крейстонхилла спокойно разъяснил Ривзу:

— Вистл Крейстонов, сэр, это акустический трюк, секрет древних строителей.

— Спасибо, Монстр, я знаю, что такое вистл. Просто не представлял, что они где-то еще сохранились.

— О, здесь много чего сохранилось. Замок очень древний, сэр и очень необычный.

— Повременим с экскурсией, дружище, покажите мне лучше короткую дорогу к выходу из подземелья.

56
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело