Выбери любимый жанр

Морская болезнь (ЛП) - Райт Йен Роб - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

Подошедший к нему мичман Браун, с неизменной планшеткой в руках, отдал честь и сообщил.

– Командор! Только что получено сообщение - Французская береговая охрана на подходе. Они просят передать ситуацию под их контроль, и благодарят нас за столько оперативное реагирование.

- Как же это характерно для французов - не любят когда англичане путаются под ногами. Хорошо, мичман, оповестите команду, чтобы закруглялись.

- Слушаюсь, Командор.

Харрингтон прогуливался по палубе, наблюдая за тем, как работают его люди. Они отсортировали то, что удалось поднять по ящикам: в одних находились металлолом и фрагменты корабля, в других личные вещи пассажиров, которые в будущем, возможно, придется выдать семьям погибших. Харрингтон подошел к одному из ящиков, и принялся изучать его содержимое.

Внутри находилось множество различных вещей, как то: книжки в мягких обложках, шкатулка с ювелирными изделиями и другие, ничем не примечательные предметы повседневного быта. Был даже опаленный полицейский значок. Среди всего прочего, внимание командора привлекла одна детская игрушка – маленькая кукла. Взяв ее в руки, он всматривался в милое, ангельское личико, пытаясь представить ее хозяйку. Больно защемило сердце. Эта грязная, мокрая детская игрушка как ничто другое подчеркивало чудовищность произошедшей катастрофы. Ее разноцветное платьице уже начало расползаться, видимо из-за нахождения в соленой воде, а маленькие пластмассовые ручки покрылись каким-то зеленоватым налетом, словно попали под воздействие химиката.

Харрингтон решил забрать куклу с собой, и дал себе слово, что сделает все возможное, чтобы выяснить, кому она принадлежала. Он понимал, что это будет непросто, так как, все свои секреты “Дух Киркпатрика” забрал с собой, глубоко на дно. Вполне возможно, что подлинной истории, о том, что случилось с пассажирами и командой, так никто никогда и не узнает. Или сделают так, чтобы не узнали…

Развернувшись на каблуках, с куклой в руках, Харрингтон обратился к команде.

- Сворачиваемся. Возвращаемся на материк. Я не хочу больше думать о том, что здесь произошло. Достаточно смертей и горя для одного дня.

Через два часа, у командора Харрингтона начался насморк.

Приговор обжалованию не подлежит…

- Срочно готовим вторую операционную, если в течение пяти минут состояние мужчины не стабилизируется - мы его потеряем.

Кивнув Доктору Каткарту, Вики бросилась выполнять указания. Два санитара, с критическим пациентом, на каталке, поспешили за ней. Из обрывков разговора, между коллегами, Вики смогла понять одно – у мужчины колото-резаная рана. И чтобы спасти его – нужно действовать очень быстро.

Она освободила операционный стол, и зажгла свет. Лампы, с мерным гудением, залили комнату резким, слепящим светом. В воздухе стоял тяжелый запах хлора.

- Хорошо, перекладывайте его, я зову доктора Мелоуна.

Пока Вики звала доктора, санитары переложили пациента с каталки на стол. Не прошло и минуты, как появился доктор Мелоун.

- Колотая рана в районе брюшной полости? – спросил он, выводя данные пульсоксиметра на монитор.

- Да, - ответила Вики. – Скорая подобрала его на дороге. Видимо он вышел из леса и шел по обочине. Кто-то из водителей нашел его и позвонил 999.

- При нем были документы?

Вики кивнула.

– Водительское удостоверение на имя Найджела Мута, сорок два года. Он есть в базе данных: группа крови первая отрицательная.

- Редкая, - пробормотал Мелоун, уже полностью сосредоточенный на пациенте. – Готовьте капельницу и контейнер с кровью.

Очевидно, услышав переполох, в комнату вошли еще две медсестры. Не говоря ни слова, они натянули латексные перчатки, и подошли к операционному столу. Вики принесла поднос с хирургическими инструментами. Одной из медсестер она дала пузырек с йодом, а доктору Мелоуну протянула скальпель. Она уже достаточно долго проработала тут, и свои обязанности знала отлично.

Вторая медсестра принялась промывать рану стерильным раствором. Постепенно смывающаяся кровь, обнажила глубокий, не менее трех дюймов в длину, порез, который словно сморщенный, розовый рот, зиял на животе мужчины.

С помощью скальпеля, Мелоун слегка приоткрыл рану, чтобы понять насколько глубоко вошло лезвие. Пульс на мониторе был медленным, но стабильным.

- Внутренние органы не повреждены. Ему повезло - еще бы немного и лезвие задело печень. – Доктор слегка надавил на рану, и тут же пошла кровь. – Давайте зажимы. Надо зашить его, пока он не истек кровью.

Схватив зажим, Вики стала ассистировать доктору, а тот в свою очередь, принялся зашивать рану.

Пока проходила операция, пульс пострадавшего вызывал у врачей беспокойство, но к концу процедуры – стабилизировался.

Закончив, Доктор Мелоун, подошел к раковине, стянул перчатки и принялся мыть руки.

– С ним все будет нормально, приводите его в порядок и можете отвозить в палату.

***

Уже не следующий день, Вики позабыла про пациента с колото-резаной раной, и делала привычный обход, когда увидела полицейских, о чем-то беседующих с доктором Мелоуном. Вскоре один из стражей порядка отделился от остальных, и направился в ее направлении. Она попыталась перехватить его.

- Я могу, чем-нибудь помочь вам, офицер?

Мужчина улыбнулся, выглядел он молодо и казался вполне дружелюбным.

– В принципе, да. Мне нужна послеоперационная палата №7.

- С радостью вас туда провожу, - ответила Вики, и чуть замешкавшись, добавила. – Это как-то связано с тем ножевым ранением?

- Вам что-нибудь известно о том пациенте? – слегка приподняв бровь, удивленно спросил офицер.

Вики пожала плечами.

– Он без сознания с тех пор как поступил сюда, но состояние стабильное. Его привезли прошлой ночью: колото-резаная рана.

Она повела его по коридору, а тот продолжил задавать вопросы:

– При нем были какие-нибудь личные вещи?

Вики, лично осматривавшая содержимое его карманов, кивнула.

- Бумажник, фотография девушки и цепочка.

Офицер многозначительно кивнул, но ничего не сказал. Они дошли до комнаты 7, и Вики хотела открыть дверь.

- Не стоит, - схватил ее за руку офицер. Через стекло в двери, он заглянул в палату, словно убеждаясь, что пациент не сбежал, и по-прежнему находится там. После чего взял пластиковый стул, стоящий рядом со столиком дежурной медсестры, поставил его около двери в палату, и сел.

- Вы собираетесь сидеть тут? – в замешательстве спросила Вики.

Офицер улыбнулся, кивнул и протянул ей руку. – Я Том. И буду находиться здесь, пока мистер Мут не придет в себя.

Раз полицейский, будет сидеть здесь и охранять палату, не надо было быть гением, чтобы догадаться, что больной …

- Он опасен? Что он сделал?

- Этого я сказать не могу.

Вздохнув, Вики посмотрела в глаза офицеру. – Он – мой пациент. И моя работа – заботиться о нем. Если он представляет опасность, я имею право это знать.

Том поудобнее устроился на стуле.

- Послушайте, - не унималась Вики. – У нас есть понятие о врачебной тайне. И все что вы мне скажете, останется между нами. Но я хотя бы, буду знать, с кем имею дело.

Том ненадолго задумался, после чего вздохнув, пожал плечами.

– Хорошо, но никому, ни слова. Даже домашним.

Вики кивнула.

- Мужчина в этой комнате – Найджел Мут, и он подозревается в ряде страшных преступлений. До сих пор, мы не могли выйти на него, однако сейчас…

- Что за преступления?

- На протяжении трех последних лет, на территории Великобритании орудовал маньяк-убийца. На его счету не один десяток убитых женщин и детей. Мы подозреваем, что по количеству жертв, с ним может сравниться разве что Гарольд Шипман.

Вики почувствовала, как подкашиваются ноги.

– Боже! А с чего вы взяли, что это он?

- Как я уже говорил, мы подозревали его и раньше, вот только доказательств у нас не было. Но в разработке он был давно, и когда вчера ночью попал к вам - нас сразу, же оповестили. Наши люди сразу же выехали, и при осмотре его вещей, кое-что нашли.

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело