Выбери любимый жанр

Хранительница Элементов: Вода (СИ) - Коллинг Кэтрин - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

Но меня привлекло другое. С Анжеликиной одеждой что-то явно было не так: длинный белый пуловер слегка туманился, цвет его показался сероватым, потом голубым. Меня это немного смутило и запутало. Понимая мой взгляд, Анжелика поспешила внести ясность:

— Это плащ. Вот, смотри. — Подруга сжала правой рукой, как мне показалось, воздух на плече и действительно стянула накидку. На тыльной части руки я с ещё большим изумлением увидела ту же тату: трискелион. Отвлекаясь от этого, я коснулась плаща. На ощупь очень мягкий и очень лёгкий по весу, словно и вправду это был всего лишь воздух, но, приглядевшись, я различила складки. — Держит тепло. Я немного простудилась.

— И я даже знаю, кто в этом виноват, — сложив руки на груди, загадочно сказала Оксилия. — И этого кого-то я пообещала убить, как только увижу.

— Ты и так это почти сделала, — мрачно вставил Грэй, — пока пыталась выяснить, что с Кэтрин. Я всё-таки признаю свою вину. Вы переместились немного не туда, но для меня это такая же тайна, как и для вас.

— Без оправданий, — всё также грозно и монотонно произнесла Оксилия. — Ненавижу оправдания.

— Откуда у вас татуировки?! — наконец, у меня появилась возможность спросить.

— О, это, — оживилась Оксилия. — Появились в тот момент, как мы тут оказались, по словам Грэя. Это наши знаки элементов, доказывающие, что у нас необычная и редкая способность.

Анжелика просто показала снова руку, а Луиза, встретив мой взгляд, постучала три раза по левому предплечью.

— Крайне необычно, — только и выдавила я из себя.

— И весьма ненужно, — вставил Грэй. — Элементы крайне ценная добыча ввиду их необычных и редких сил. Не стоит направо и налево болтать о том, на что ты способен. Так что у вас ещё одна причина не выходить за пределы замка. Не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось… Опять.

— И всё-таки… почему мы переместились не туда? — спросила я. — И куда должны были?

— Это один из необъяснимых, но вполне возможных случаев, — послышался ответ. — Вас сильно примагнитило, и вы оказались не перед замком, а под ним.

— Это была тюрьма?

— Что-то вроде того. Но там нет пленных, Королева Лидия не любит, когда под ногами кто-то живой заперт. Да и в городе Витэго нет места преступлениям: повсюду невидимая обычному взору стража — Стража Света. И глазом не успеешь моргнуть, как увидят, куда ручонки свои тянешь.

— Это ещё как?

Грэй устало вздохнул, словно я затронула какую-то больную тему.

— Сложная и секретная система защиты… Магия, если проще.

Помещение, в котором мы находились, походило на небольшую столовую с одним длинным из дерева столом, стульями с высокими спинками и подлокотниками, а также сверкающим потолком, от которого и исходил свет.

Я шагнула к столу, но краем глаза заметила светлое пятно и повернулась. Возле одного угла, тёмного, сидела белая кошка. Сидела тихо, не шевелилась. Я решила, что это статуэтка, но она вдруг чуть моргнула и посмотрела на меня. У неё были красивые глаза, голубо-облачного цвета.

— Так, я хочу ещё тех… печенюшек! — попросила Оксилия, запрыгивая на стул. — Ты знаешь, о чём я, Грэй.

— Я тебе не повар, — ответил парень и тоже сел.

Я поспешила подсесть к Луизе и Анжелике. На столе внезапно вспыхнули яркие клубы тумана, совсем небольшие, перед каждым сидящим. Оксилия протянула туда руку — и тут же дым превратился в глубокую полупрозрачную миску с чем-то тёмным, наполненным доверху. Подруга, облизнувшись, схватила продолговатую «печеньку» и закинула в рот.

Луиза поступила также, и перед ней появилась точно такая же миска, а Анжелика взяла в руки полупрозрачный, поблёскивающий белый стакан и начала пить зелёную жидкость. Перед Грэем же на уже небольшой тарелке из того же материала лежали что-то белое, похожее на котлету, и размером с мизинец круглые тёмно-зелёные листья, а рядом какой-то напиток с той же зелёной жидкостью.

Я по примеру других протянула руку. Клубы тумана прямо на глазах закрутились и испарились. Передо мной стояла глубокая тарелка с жидкостью, напоминающей суп. Рядом лежала стеклянная, вроде как, ложка, очень глубокая. Я помешала жидкость, она чем-то напомнила мне желе. И, если бы я не была такой голодной и уставшей, я бы молча отодвинула еду подальше.

Доев суп, сразу же наелась и могла бы сказать, что было очень вкусно. Необычно вкусно. Что-то похожее на гороховый суп, на щавель, с ягодами, но в то же время совсем иное, то, чего я не пробовала. В стакане у меня плескалась та же зелёная жидкость, которую я чуть отпила, боясь, но, почувствовав необычный и очень желанный вкус, выпила всё.

— Могу я спросить, что это всё такое? — постаралась аккуратно спросить я, боясь, что задала немного некультурный вопрос.

— Здесь навряд ли будет ваш земной кофе, — чуть усмехнулся он, — но наша еда не особо отличается от вашей. В ней просто есть некоторые ингредиенты, которые имеются только на Ялмезе.

— Например?

— Эти, как выражается Оксилия, «печеньки» со вкусом анила и акиви — разновидности ягод. Они растут в нашем саду, который я вам позже покажу.

— И как же они называются? — закатив глаза, поинтересовалась Оксилия с набитым «печеньками» ртом.

— Конфеты.

Некоторое время за столом образовалось затишье.

— Это конфеты?! Ядрёный комар!

Грэй лишь пожал плечами и коснулся ещё одной появившейся перед ним белой дымки, которая тут же превратилась в тарелку с теми самыми конфетами.

— Кэт, лови! — бросила мне конфету Оксилия, но я от неожиданности не поймала её. — Растяпа!

Я наклонилась, чтобы подобрать конфету с пола, но она внезапно исчезла. Я, всё ещё немного не привыкшая к такой явной магии, чуть вздрогнула. Оксилия тут же решила бросить мне ещё одну, но Грэй отдал из своей миски, за что получил грозный, проникновенный, убийственный взгляд моей подруги. Она нехотя положила конфету, которую хотела бросить мне, себе в рот, не спуская с парня хищных глаз.

Конфета была размером с обычную печеньку, очень мягкая и липкая, шоколадного цвета. Она изображала какого-то длиннорукого и коротконого существа, худого, с длинным обезьяньим хвостом и мордой. А на вкус кисло-сладкая, с необычной магией, от которой я невольно чихнула.

— Будь здоров! — услышала я.

— Не удивлюсь, если ты, Кэт, тоже заболела, — признала Оксилия. — Чтоб тебя, Грэй, комары покусали. Не жди от них пощады.

— Не знаю, про кого ты, — спокойно произнёс Грэй, — но тебя ждёт поражение.

— И откуда у него столько терпения? — совсем тихо прошептала мне Луиза.

— Может, Кэт тоже выпить то, что пью я, — подала голос Анжелика, допив всё своё. — Мне помогло.

— Можно, конечно, — начал Грэй, но я его перебила:

— А что она пила? Вроде по цвету то же самое.

— Но не по вкусу, — мрачно вставила Анжелика.

— Целебные листья главного Дуба, — ответил парень. — Самое старое и сильное дерево, самое первое на всём Ялмезе. Его листья имеют целебные свойства, а сок и вовсе может мёртвого оживить. А ещё там добавлена особая ягода.

— Ого! — протянули мы втроём одновременно.

— Давай, Кэтрин, выпьешь. Должно помочь.

— Нет, не надо. Я не больна. Сама не знаю, почему чихаю.

— Да потому что простудилась! — воскликнула Оксилия. — Ну, что за логика?!

— Ты уверена? — спросила Луиза.

— Да, конечно, уверена, — произнесла я и показала Оксилии язык. — Не тебе говорить мне о логике!

Та усмехнулась и молча махнула рукой. Только передо мной и Анжеликой Оксилия спокойно принимала поражения, но горе тому другому, кто захочет с ней поспорить. И Луиза, порядком уставшая от этого, знала, что значит доказывать, что та не права.

Все тарелки исчезли в тот самый момент, когда мы всё съели, словно кто-то невидимый забрал их прямо у нас из-под носа.

— Я думаю, теперь мы можем идти к Королеве Лидии, — произнёс Грэй и встал. — Она вас давно уже ждёт.

— Кстати, ты расскажешь нам, откуда у нас странные силы и почему мы должны были сюда переместиться? — попросила Луиза, тоже вставая.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело