Выбери любимый жанр

Перекурщики - Кинг Стивен - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

- Пошли. Сматываемся отсюда. Есть тут черный ход?

- Я... не знаю, - Дьюк медленно тер один висок, словно у него вдруг разболелась голова. - Это сделал Робби? Робби? Этого не может быть... или может? - он всматривался в Пирсона.

- Боюсь, что может, Дьюк. Пошли.

Сделал два шага к центральному проходу, все еще держа Дьюка за галстук, остановился. Делрей, Олсон и Кендра выхватили из чемодана автоматы размером чуть побольше пистолета и нелепыми тонкими откидными прикладами. Пирсон видел "узи" только в кино или на экране телевизора, но както сразу понял, что у них в руках. "Узи" или их близкие родственники. Впрочем, значения это не имело, не так ли? Главное заключалось в том, что это было оружие.

- Стоять, - Делрей, похоже, обращался к Дьюку и Пирсону. Попытался улыбнуться, но лицо исказилось гримасой заключенногосмертника, которому только что объявили дату казни. - Не двигаться.

Но Дьюк продолжал двигаться. Уже вышел в проход, Пирсон держался рядом. Начали подниматься и остальные, тоже подались к мольберту, нервно оглядываясь на доносящийся с лестницы шум. Их взгляды говорили о том, что оружие в руках Делрея, Олсона и Дендры им не нравится, но еще больше им не нравились звуки, раздававшиеся наверху.

- Почему? - спросил Дьюк, и Пирсон видел, что он едва не плачет. Он поднял руки, ладонями вверх. - Почему ты нас предал?

- Остановись, Дьюк, я тебя предупреждаю, - Лестер Олсон чуть тянул слова, словно успел приложиться к бутылке.

- И вы тоже стойте! - крикнула Кендра остальным. Ее голос звучал четко. А глаза бегали из стороны в сторону: она опасалась, как бы их не обошли с флангов.

- У нас не было ни единого шанса, - объяснил Дьюку Делрей, в голосе слышалась мольба. - Они следили за нами, могли схватить нас в любой момент, но они предложили мне сделку. Ты понимаешь? Я вас не предал. Я вас не предавал. Они пришли ко мне, - говорил он страстно, но загнанный взгляд свидетельствовал совсем о другом. Он сообщал всем, кто хотел это увидеть, о существовании другого Робби Делрея, лучшего Робби Делрея, который изо всех сил пытался отмежеваться от этого чудовищного предательства.

- ТЫ ГРЕБАНЫЙ ЛЖЕЦ! - взревел Дьюк Ринеманн, который наконецто понял, что Спаситель на поверку оказался Иудой. Прыгнул на человека, который спас его психику, а может, и жизнь в поезде "Красная стрела"... и разверзся ад.

* * *

Всего Пирсон видеть не мог, но отдельные моменты навсегда впечатались в его память. Он увидел, как Робби Делрей, после секундной заминки, отвел автомат в сторону, словно решил оглушить Дьюка, используя ствол вместо дубинки. Он увидел, как Лестер Олсон, который застрелил бэтмена в амбаре неподалеку от Ньюберипорта, до того, как струсил и решил пойти на сделку с бэтменами, уперся откидным прикладом в пряжку ремня и нажал на спусковой крючок. Он увидел, как синие искорки появились в вентиляционных отверстиях на стволе, услышал грубое: "Хэкхэкхэкхэк!" Предположил, что так звучат выстрелы в реальном мире. Чтото невидимое пронеслось в дюйме от его лица. А потом он увидел, как Дьюка отбросило назад, и из груди фонтаном забила кровь, окрашивая белую рубашку и кремовый костюм. Увидел, как мужчина, стоявший за Дьюком, рухнул на колени, прижав руки к глазам, а между пальцев уже сочилась яркоалая кровь.

Ктото, возможно, Джанет Брайтвуд, закрыла дверь из подвала на лестницу еще до начала собрания. Теперь эта дверь распахнулась и в подвал ввалились два бэтмена в форме бостонской полиции. Глазки на их маленьких, собранных в середину огромной, бесформенной головы, лицах, яростно вперелись в перекурщиков.

- Прощение! - кричал Робби Делрей. Веснушки прибавили яркости. Должно быть потому, что кожа между ними цветом не отличалась от мела. - Прощение! Мне обещали, что всех простят, если вы не двинетесь с места и поднимите руки!

Несколько человек, в основном те, кто кучковался у кофеварки, действительно подняли руки, но продолжали пятиться от одетых в полицейскую форму бэтменов. Один из них рванулся вперед, чтото буркнул, схватил какогото мужчину за рубашку, подтащил к себе. А мгновением позже, до тото, как Пирсон понял, что происходит, вырвал у него глаза. Посмотрел на желеобразную массу, лежащую на ладони, и отправил в рот.

Когда еще двое бэтменов ворвались в подвал, оглядывая его черными глазками, второй псевдокоп выхватил служебный револьвер и трижды, не целясь, выстрелил в толпу.

- Нет! - услышал Пирсон крик Делрея. - Нет, вы обещали!

Джанет Брайтвуд обеими рука взялась за кофеварку, подняла над головой, швырнула в одного из пришельцев. Послышался металлический удар, бэтмена окатило раскаленным кофе. На этот раз у Пирсона не сомнений не возникло: в крике слышалась боль. Один из коповбэтменов попытался схватить Джанет. Она увернулась, попыталась убежать, споткнулась и исчезла в массе тел, отпрянувших в глубь подвала.

Окна разбивались одно за другим, Пирсон слышал нарастающий вой сирен. Он увидел, что бэтмены разбились на две группы и пытаются загнать объятых паникой перекурщиков в подсобку в дальней части подвала, за уже перевернутым кемто мольбертом, где, должно быть, была дверь черного хода.

Олсон бросил автомат, схватил Кендру за руку, увлекая ее к дальней стене. Рука бэтмена появилась в одном из окон, когти вцепились в роскошную седую шевелюру и потащили его вверх. Появилась вторая рука и коготь длиной в добрых три дюйма вспорол Олсону шею: кровь хлынула рекой.

Тебе больше не придется отстреливать бэтменов в амбарах, друг мой, подумал Пирсон. Повернулся к Делрею. Тот стоял между чемоданом с откинутой крышкой и перевернутым мольбертом, автомат смотрел в пол, глаза шокировали пустым взглядом. Когда Пирсон потянул на себя автомат, пальцы Делрея, сжимавшие откидной приклад, безвольно разжались.

- Они пообещали простить нас, - доверительно сообщил он Пирсону. - Они пообещали.

- Неужели ты действительно думал, что таким тварям можно верить? спросил Пирсон, прежде чем со всей силы двинуть тыльной частью приклада в лицо Делрея. Чтото хрустнуло, наверное, нос, и варвар, проснувшийся в душе банкира, взвыл от восторга.

Он двинулся дальше, следом за остальными, лавируя между коробками с книгами, остановился, услышав донесшуюся с улицу стрельбу. Стрельбу... крики... восторженный рев.

Пирсон развернулся на сто восемьдесят градусов и увидел Кэма Стивенса и Мойру Ричардсон, стоявших в проходе между стульев. Они держались за руки, от ужаса их лица превратились в застывшие маски. Пирсон успел подумать: "Вот так, наверное, выглядели Ганс и Гретель после того, как вышли из домика, построенного из имбирных пряников". Потом наклонился, поднял с пола автоматы Кендры и Олсона, протянул им.

Еще два бэтмена вошли в дверь. Они, похоже, никуда не спешили, словно все шло по плану... и Пирсон предположил, что так оно и было. Все действие разворачивалось за домом, где находилась дверь черного хода. Там, должно быть, находился загон - не здесь, и бэтмены не просто убивали добычу.

- Пошли, - бросил он Кэму и Мойре. - Разберемся с этими говнюками.

Бэтмены слишком поздно поняли, что некоторые из "овец" не пожелали идти на бойню. Один из них развернулся, чтобы броситься на лестницу, поскользнулся на луже кофе, врезался в третьего бэтмена, входившего в дверь. Оба упали. Пирсон открыл огонь по тому, который остался на ногах. "Хэкхэкхэк! - гаркнул автомат, бэтмена отбросило назад, чудовищная голова развалилась надвое, выпустив облако тумана... Ктото еще скажет, что это призраки, подумал Пирсон.

Кэм и Мойра сообразили, что к чему и открыли огонь по двум поднимающимся с пола бэтменов, превратив и их в груду одежды и облачко тумана, который пах примерно так же, как астры на мраморном островке у Первого торгового банка.

- Пошли, - Пирсон двинулся к двери. - Если уйдем сейчас, возможно, сумеем выбраться.

- Но... - начал Кэмерон, оглянулся, начиная выходить из ступора.

Это хорошо, подумал Пирсон. Почемуто ему казалось, что вырваться из западни им удастся только сжав волю в кулак и мобилизовав все внутренние резервы.

12

Вы читаете книгу


Кинг Стивен - Перекурщики Перекурщики
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело