Выбери любимый жанр

Прибежище (ЛП) - Линч Карен - Страница 58


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

58

— Где пожар? — спросил Крис.

— Молодой грифон, которого мы вчера получили, в бедственном положении, и Сара собирается помочь мне с ней, — сказал им Сахир.

Крис послал мне кривобокую улыбку.

— Надзирательство грифонов? Ещё один из твоих талантов, кузина?

Николас широким шагом пошёл к нам.

— Грифоны могут быть очень опасными, когда их загоняют в угол. Беззащитной Сара внутрь не войдет.

«Ах, а вот и старый, хорошо мне знакомый Николас», — я позволила этой мысли умереть быстрой смертью.

— Она просто ребёнок, Николас.

Он встал передо мной.

— Этот ребёнок запросто может когтями разорвать на части медведя-гризли.

— Как может и тролль, который, как ты посчитал, собирался меня убить, — парировала я, напомнив ему о вечере, когда он встретил Реми.

Сахир ошеломлённо посмотрел на нас.

— Тролль?

— Расскажу тебе о нём позже. Давай сначала позаботимся о твоём грифоне.

Волнение скручивалось в спираль в моём животе. Я собралась вот-вот встретиться с настоящим живым грифоном.

Николас с места не сдвинулся.

— Не без нас.

Я раздражённо вздохнула и стала его обходить.

— Ладно, но вам лучше не пугать её. Вы оба можете остаться у двери, если только злобный грифон не нападёт на меня.

— Думаю, она полюбила командовать с тех пор как приехала сюда, — сказал Крис Николасу громким театральным шепотом. — Чему ты её учишь?

Николас что-то пробормотал на русском языке. Я понимала, что он просто был… Николасом, но ради всего святого, не похоже было, что мы собирались встретиться лицом к лицу со стаей крокотт. Это был всего лишь напуганный ребёнок, которого выкрали из семьи, и ей требовалось сострадание, а не принуждение.

Мы вошли в зверинец, и Николас с Крисом остались внутри помещения, но у двери, в то время как мы с Сахиром пошли в сторону вольеров. Хуго с Вульфом начали скулить, как только я приблизилась к ним, и мне пришлось задержаться и погладить их, а затем приказать им лечь, ради того, чтобы они не расстроили грифона.

Алекс, как обычно, притаился в задней части своего вольера, и я тихо окликнула его, наряду с тем дав ему свободное пространство. Он наблюдал за нами своим немигающим пристальным взглядом, ни разу не моргнув, что у меня всегда вызывало нервную дрожь. Люди, которые дрессируют вивернов, должно быть, были либо самыми смелыми, либо самыми безумными людьми на земле.

Золотое перо опустилось перед моим лицом, и я подняла взгляд на потолок.

— Надо же, ох, ну и ну.

Я в изумлении смотрела на создание, взгромоздившееся на самую высокую балку стеклянной крыши. Она была такой же большой, как золотистый ретривер, с львиным телом, головой орла, и крыльями, сложенными по бокам. Даже с такого расстояния, я смогла увидеть, что её крылья были взъерошено-грязными, необычное состояние для создания, известного своей любовью прихорашиваться и быть опрятным. От звука моего голоса, она наклонила голову и присмотрелась, опустив на меня полный грусти взгляд, который раздирал моё сердце.

— Сара, это Менуэт.

Я не могла отвести от неё взгляда.

— Она поразительная, — выдохнула я.

— Она недолго пробудет в таком состоянии, если мы не заставим её спуститься оттуда и что-нибудь поесть, — сказал Сахир, напомнив мне причину моего присутствия здесь.

— Верно, прости. Я просто никого подобного ей никогда не видела.

Ещё с минуту я поизучала грифона, затем оглянулась по сторонам в поисках места, чтобы присесть. Это может занять некоторое время — если это вообще сработает. Я заняла место на полу, прижавшись спиной к вольеру, находившемуся напротив вольера Менуэт.

— Сахир, ты не мог бы постоять с другими, чтобы не пугать её?

— Что ты собираешься делать?

— Я просто собираюсь с ней немного поговорить.

Он отошёл в сторону и присоединился к Николасу с Крисом, и я ощутила на себе их взгляды, когда начала высвобождать свою силу в воздух, постаравшись изо всех сил проигнорировать своих зрителей, я заговорила с молодым грифоном:

— Надеюсь, ты не против, если я составлю тебе компанию, Менуэт. Держу пари тебе здесь довольно страшно и одиноко, — она моргнула и отвернула голову. Мою грудь стянуло: — Я знаю, каково тебе. Я тоже скучаю по своей семье.

Она не издала ни единого звука, но я увидела, как она переступила с лапы на лапу. Ещё одно перо потоком воздуха снесло в мою сторону. По утверждению Реми, грифоны очень умны и они могут понимать все разговорные языки. Я не была уверена, обладал ли такой способностью молодой грифон, но понадеялась, что мой успокаивающий тон умиротворит её — это, и сила, восходящая по воздуху к ней.

— Менуэт, не хочешь услышать историю девочки, которая заблудилась вдали от своей семьи? Совсем как ты, полагаю. У истории счастливый конец, я обещаю.

— Девочку звали… хм… Мэри, и однажды она исчезла, и никто из её друзей или семьи не знал, куда она пропала. Все думали, что она была потеряна для них навечно. Но вот чего они не знали так это то, что эта Мэри была очень больна, настолько больна, что едва не умерла, а кое-какие добрые фейри взяли Мэри к себе домой с целью исцелить её. В течение долгого времени Мэри пребывала в глубоком сне, в то время как фейри работали над ней своей магией. И затем, однажды, она проснулась и обнаружила себя в самом удивительном месте, какого никогда раньше не видела.

Я подняла взгляд на грифона и уловила незначительный наклон её головы в мою сторону. Спрятав улыбку, я продолжила свой рассказ.

— Мэри лежала на самой мягкой постели, какую вообще возможно было представить, в окружении стен из виноградной лозы и красивых цветов. Затем лоза сместилась и вошла самая красивая рыжеволосая сильфида, которая рассказала Мэри, что они исцелили её. Потом она шокировала Мэри, поведав, что та на самом деле была на половину фейри, именно поэтому фейри и спасли её. Она вывела Мэри на улицу и подала ей самую восхитительную еду и напитки, а после отвела её на прогулку, чтобы показать ей место настолько красивое, что от этого у Мэри на глаза навернулись слезы.

Я описала зеркальное озеро, сочную зелень, яркое синее небо и живущих там птиц и созданий.

— Мэри и её новая подруга очень долго разговаривали, и сильфида сообщила ей, что теперь это был её дом, если она решит остаться. Мэри осмотрелась и поняла, что она возможно никогда не почувствует себя в такой безопасности или такой удовлетворённой, как она чувствовала себя в эту самую минуту. Она могла иметь это навечно, если откажется от своей жизни в человеческом мире и останется в Волшебной Стране.

Я умолкла, когда услышала у себя над головой царапанье, и подняв голову, я увидела, что Менуэт робко, бочком пробиралась по балке. У меня перехватило дыхание, когда она колыхнула крыльями, будто собиралась полететь, но она перестала двигаться, как только заметила, что я наблюдаю за ней. Я быстро опустила взгляд, пока не стала смотреть прямо перед собой.

— Большинство из людей никогда бы не пожелали покинуть Благой двор, как только они его увидели бы. Но Мэри подумала о своей семье и как они, должно быть, переживали за неё.

Я замерла, когда поток воздуха вскинул мои волосы и менее чем в пяти футах от меня на пол приземлились четыре лапы. Медленно мой взгляд путешествовал вверх по оперённому телу, пока не встретился с золотистыми глазами Менуэт. Звук близ двери переключил её внимание от меня, и я поняла, что Николас вытянул свой меч.

Я отвела от неё взгляд и продолжила свою историю.

— Мэри знала, что даже несмотря на то, что человеческий мир может быть опасным и пугающим, она никогда не оставит в прошлом свою семью и друзей. Поэтому она попросила сильфиду вернуть её домой. Сильфида очень расстроилась, поскольку была так счастлива найти Мэри и думала о ней как о своей сестре. Но она сделала, как просила Мэри и принесла её прямо к входной двери дома. Мэри была чрезмерно рада оказаться дома, и вскоре она воссоединилась со своей семьей и друзьями, которые поверить не могли, что она была жива и в полном здравии. И они были признательны фейри за проявленную заботу к Мэри, пока она не смогла вернуться снова домой.

58

Вы читаете книгу


Линч Карен - Прибежище (ЛП) Прибежище (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело