Выбери любимый жанр

Контракт на рабство. Рэй (СИ) - Ртуть Мика - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

— Почему ты спрашиваешь?

— Ненавижу, когда мне отвечают вопросом на вопрос, — Рэй замер у окна, зябко кутаясь в халат.

— Ответь мне, Лис.

— У меня есть имя.

— Мне оно не нравится. — В комнате ощутимо похолодало, и Рэй понял, что вампир в ярости. — Отвечай.

— Мне просто любопытно.

— Ты лжешь. Ты опять лжешь. Кто из оборотней делился с тобой силой? Мэтью? — Голос Лоренцо прошел по телу колючим льдом, и Рэй вздрогнул.

— Нет, — выпалил он, испугавшись за волка.

— Это правда, — задумчиво его рассматривая, произнес вампир. — Что еще ты получил, кроме возможности смотреть нам в глаза?

— Я чувствую вашу силу. Не знаю, как это объяснить, но чувствую. Когда Борис подошел, я знал, что он намного сильнее Томаса, но слабее тебя.

— Вот как… любопытно, любопытно… Я знаю лишь одно существо в моем окружении, кому подвластно чувствовать наш возраст и нашу силу… И этот стронзо не боится серебра… Не так ли, мой дорогой? Иди ко мне.

Рэй с ненавистью смотрел на развалившегося в кресле вампира. Подойти? Добровольно? Да ни за что в жизни.

— Ты согласен закончить привязку? — Лоренцо встал и начал расстегивать рубашку. — Секс с вампиром — это совершенно не то же самое, что секс с человеком, мой маленький лгунишка. Позволь я покажу тебе.

— Я уже имел честь попробовать, — Рэй вцепился в подоконник. — Не подходи ко мне. Я выброшусь. Клянусь, я выброшусь.

Внизу горели огни, гуляли нарядные люди, и никому не было дела до того, что происходит у них над головами. Рэю казалось, что там, внизу, лежит другой мир. Мир, в который он никогда не вернется.

— Выпрыгну, — шепнул он тише.

— Посмотри на меня, Лис, — голос мягким шелком погладил по спине. — Только посмотри.

Он против воли поднял голову.

— Разве я недостаточно красив?

Большие выразительные глаза за тенью длинных ресниц, чувственный рот, высокие скулы в обрамлении темных, чуть вьющихся волос. Красив. Очень красив. Но настоящая это красота или иллюзия?

— Я не могу больше туманить твой взгляд, мой лисенок. Я же вижу, что ты хочешь меня, так отчего ты так упрямишься?

Боги, дайте устоять. Этот взгляд с поволокой смотрит игриво, томно, как бы лаская прикосновением. Согласиться? Подставить горло под клыки и испытать на себе чары вампирьей любви?

Что за?.. Это не может быть его мыслями. Он никогда не думал так о других мужчинах. Рэй еще помнил эти клыки на своей шее, боль, унижение. Ненависть смыла дурман, а на смену ему пришел гнев.

— Не смей на меня воздействовать, — зло прошипел он. — Никогда больше. Иначе я ни за что не приму твое предложение.

— Хорошо, миа анима, — покладисто согласился Лоренцо, медленно снимая с плеч рубашку.

Чуть смугловатая кожа, худощавое тело, темные ареолы сосков, дорожка темных волос, уходящая вниз за кожаный пояс… Странно, но кожа за эти века не побледнела. А может, он пользуется краской, имитирующей загар?

— Ты не ответил, лисенок. Разве я недостаточно красив для тебя?

— Сперва поклянись, что ты прекратишь использовать на мне свои вампирьи штучки, — не отводя взгляда от тонкого шрама на груди вампира, произнес Рэй. Этот шрам он получил еще при жизни.

"Интересно, кто пырнул тебя в сердце, Лоренцо?"

В горле отчего-то пересохло, и Рэй сглотнул. Сейчас бы вина.

— Поклянись.

— Клянусь, — улыбнулся Лоренцо и сделал шаг в его сторону.

— Ты красив. Очень. Но это ничего не меняет. Мне неинтересны мужчины. — Рэй подтянул к себе цепь. — Прошу, не подходи.

— Ты ведь хочешь меня, хочешь ощутить прикосновение моих губ, хочешь попробовать на вкус. Не так ли?

— Это похоть, просто похоть, — отчаянно затряс головой Рэй. — Это ничего не меняет в наших отношениях, Лоренцо.

— Ты впервые назвал меня по имени. Это так мило.

И взгляд, что ноги подкашиваются.

— Отпусти меня. Зачем я тебе?

— Отпустить? — Лоренцо остановился. — Разве я удерживаю тебя силой? — удивленно поднял он бровь. — Ты волен идти куда хочешь, Лис.

— Тогда сними с меня цепь, — Рэй ему поверил. Он отпускает. Он действительно не станет удерживать.

— И куда ты пойдешь, мой хитрый лисенок? — Лоренцо легко, двумя пальцами, разорвал цепь, и ее концы с глухим звоном упали на пол. Вампир вернулся к столу и сел в кресло. — Ты свободен. — Он махнул на дверь и застыл, словно изваяние.

Рэй сделал осторожный шаг от окна, косясь на вампира, затем еще один, а потом, подхватив остаток цепи, стремительно пересек комнату и выскочил за дверь. Сердце колотилось о ребра, руки тряслись, хотелось бежать без оглядки. Все равно куда, главное — дальше от чудовища, оставшегося в комнате. Но он сдержался. Глубоко вздохнул, прижавшись спиной к двери, и только когда смог успокоить сердцебиение, направился к пустой лестнице. Главное — выбраться из здания, а там полиция, люди и… свобода.

Глава 7

Пока шел по лестнице, встретил несколько вампиров, но никто из них не сказал ему ни слова, хотя каждый раз сердце сжималось от страха. Один из них был даже столь любезен, что указал на вход для персонала, спрятавшийся в темном коридоре между больших, закрытых парусиной ящиков. Рэй благодарно кивнул и выскочил на ночную улицу. Огляделся. Похоже, он оказался позади центрального входа. Одинокий тусклый фонарь освещал площадку с мусорными баками, чей-то мощный байк и сложенные деревянные поддоны. Рэй подергал цепь, пытаясь стащить ее с ноги. Не получилось, пришлось нести в руках. Босым ногам тотчас стало холодно и колко, но он не замечал этого, стремясь покинуть страшное место.

Улица встретила Рэя свистом, смехом, гулом голосов. Переливались огнями вывески, играла музыка, бродили беззаботные люди, на лавках вдоль аллеи сидели парочки. Молодые люди в модных костюмах толпились у входа в клуб. Над всем этим летал легкий флер безумия. На Рэя обращали внимание, хихикали, показывали пальцами. Какая-то экзальтированная дамочка даже завизжала, когда он проходил мимо. Рэй оглянулся в поисках полиции, ведь не может быть, чтобы этот район никто не патрулировал. Идти ему было совершенно некуда. Деньги и документы остались в кармане рубашки, а рубашка осталась у Ани. Знакомых в городе не было, кроме разве одного… Рэй достал из кармана визитку и тихо застонал. У него не было денег, чтобы позвонить. Да и что сказать? Здравствуйте, ваш босс хочет сделать меня своей Тенью. Помогите.

Он остановился у дерева, с отчаянием оглядываясь по сторонам и нервно хихикая. Вот она, свобода, а что с ней делать?

— Возвращайся ко мне, лисенок, — раздался шепот в голове.

— Пошел ты, — выкрикнул Рэй.

Ответом ему был тихий смех. В конце аллеи появились двое полицейских, и Рэй с облегчением кинулся к ним.

— Помогите. Меня похитили.

Рэй сидел за столом в маленькой комнате напротив пожилого грузного полицейского. На лацкане мундира у него висела бирка "сержант Робинс". Он поднял на Рэя глаза и хриплым, прокуренным голосом уточнил:

— Вы утверждаете, что вас силой привели в клуб "Лихорадка". Кто-нибудь может это подтвердить?

Рэй растерялся. Он устал, болела голова. Разговор длился уже третий час, а ему даже не предложили воды.

— Меня там многие видели.

— Я позвонил в клуб, его служащие подтверждают, что видели юношу в золотой маске, но никто не знает его имени. Зато все как один сказали, что вы шли добровольно, — устало сообщил он. — Мы нашли несколько человек, присутствующих на выступлении, все они хвалят ваши актерские способности и готовы подтвердить под присягой, что вы прекрасно выступали в тот вечер в компании владельца клуба. И никто, повторяю, никто, не заметил, чтобы вас принуждали.

— Меня похитила Ани Рет, я же говорил. Они шантажируют меня сестрой.

— Госпожи Ани Рет нет в городе, ее секретарь и телохранитель Игорь Славинский утверждает, что он впервые слышит ваше имя. Маг, работающий на госпожу, клянется, что в момент, о котором вы рассказываете, он встречался со своей девушкой. Она это подтвердила.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело