Выбери любимый жанр

Повелитель тлена (СИ) - Чернованова Валерия М. - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

— Всё моё время в вашем распоряжении, — как и подобает истинному джентльмену, вежливо ответил высший, и мы не спеша двинулись вдоль по улице, навстречу редким прохожим.

— Есть новости о Саре?

— Пока никаких, — покачал головой Мар. А потом, видимо, ощутив то, что сейчас испытывала я, поспешил заверить: — Но мы продолжаем искать. Наберитесь терпения, мисс Фелтон. И уповайте на лучшее. Пришлые так просто не исчезают, — на последней фразе уверенности в его голосе заметно поубавилось.

Можно было спросить, что станет с Сарой, когда её найдут, но я страшилась ответа полицейского. К тому же сейчас важнее было её разыскать. А об остальном побеспокоимся после. Когда она будет в безопасности.

— Сегодня утром… я была с вами не до конца откровенна, сэр.

Украдкой посмотрела на высшего. Бастиан никак не отреагировал на моё заявление: не стал хмуриться и совсем не выглядел раздражённым.

Просто спокойно кивнул и попросил:

— Расскажите всё, что знаете.

И я рассказала. Надеялась лишь утаить участие Оливера в нашей задумке. Однако маг не успокоился, пока не получил ответ на каждый свой вопрос. Утром докопаться до истины ему помешал Эшерли. Сейчас же, не имея препятствия в лице Грэйва, высший фрагмент за фрагментом складывал картину минувшей ночи.

Ожидала от него упрёков, заявлений вроде: «Вы сами виноваты в случившемся!», сопровождаемых угрозами: «Я сегодня же доложу обо всём мадам Луари!». Но даже после моего признания дознаватель не потерял душевного равновесия. И отчитывать меня, упрекать в чём-то, как ни странно, не стал.

Только уточнил зачем-то:

— Даже зная, что вы пытались его отравить, Грэйв всё равно не захотел с вами расстаться?

Понуро кивнула:

— Да, теперь я с ним.

— Мисс Фелтон, герцог утверждает, что всю ночь провёл вместе с вами? Так ли это? — пытливо посмотрел на меня Мар.

Не уверена, что конкретно высший имел в виду: со мной в одной постели или возле неё. Точно не первое, потому как предаваться любовным утехам с «трупом» — сомнительное развлечение. Второе тоже мало вероятно. Сложно или, вернее, невозможно представить его светлость в роли сиделки. Скорее, оказав первую помощь, высший оставил меня одну, рассудив так: выживет — хорошо, не выживет — завтра подыщу ей замену.

— Из-за действия артефакта я плохо соображала и едва ли помню, что случилось со мной прошлой ночью.

Бастиан задумчиво кивнул, и какое-то время мы шли, храня молчание, нарушаемое лишь мерными ударами трости о брусчатку. Погружённый в свои мысли, маг, казалось, забыл о моём присутствии. А я, наблюдая за тем, как один за другим вдоль дороги разгораются фонари, разгоняя сгущающиеся сумерки, с тоской думала, что пора возвращаться. В дом, совершенно мне чужой, к совершенно чужому, незнакомому человеку.

Его светлость обещал раз в день баловать рабыню своим вниманием. Значит ли это, что вечером меня ожидает свидание?

Ох, не хотелось бы.

Мысли о Грэйве заставили вспомнить о вскользь обронённой им фразе. Тогда, будучи ослеплённой гневом, я не придала ей значения. А сейчас вдруг почувствовала, как меня снова накрывает паника.

— Правда ли, что кто-то похищает пришлых, а потом их находят мёртвыми?

Надеялась, Бастиан развеет мои опасения. Посмеётся надо мной и спросит, где я наслушалась таких небылиц. Но он даже не улыбнулся.

Лишь ответил уклончиво:

— Не думайте об этом, мисс Фелтон. Теперь, когда мне известно, куда мисс Лин отправилась, я смогу отследить её маршрут. Не может быть, чтобы её никто не видел. Найдутся свидетели…

«Главное, чтобы не было слишком поздно», — добавила я про себя.

— Как только появится новая информация, сразу дам вам знать, — пообещал напоследок высший и, явно предчувствуя мою реакцию, мягко, но твёрдо закончил: — Мне также придётся переговорить с мистером Китом.

Делать нечего, пришлось выдать ему местонахождение учителя.

Мало того что сердце болело за Сару, так теперь ещё и стало гадко на душе из-за того, что я раскрыла друга.

— Господин Мар, Оливер ни в чём не виноват. — Судя по отмороженному взгляду высшего, попытка разжалобить его с треском провалилась. — Если его арестуют…

— Это по вине мистера Кита мисс Лин оказалась ночью одна и пропала, — безжалостно высказался полицейский.

— Если бы не Оливер, Сара бы и вовсе не дожила до вчерашнего дня! — запальчиво воскликнула я. Вот ведь, ещё один чурбан бесчувственный на мою голову. — Нашла бы способ наложить на себя руки ещё в пансионе. Оливер единственный дал ей надежду на будущее. Будет жестоко и несправедливо, если пострадает человек, который всего лишь хотел спасти от рабства любимую.

Спорить со мной дознаватель не стал, но и соглашаться с моими доводами тоже. Поймав для меня экипаж, в сотый раз попросил сохранять спокойствие и надеяться на лучшее. А я в сотый раз напомнила ему, чтобы держал меня в курсе.

— Доброго вам вечера, мисс Фелтон, — маг ухватился за тулью и приподнял шляпу в прощальном жесте.

Грустно улыбнувшись ему, откинулась на спинку сиденья, зажмурилась. По щекам текли слёзы.

Уже тогда я знала, что больше никогда не увижу Сару.

Домой к герцогу возвращалась в растрёпанных чувствах. С одной стороны, очень хотелось верить Мару и, несмотря ни на что, продолжать уповать на чудо. С другой — понимала, что пустые надежды ничего не изменят. Без Сары жизнь в этом гадком мире станет невыносимой.

Если бы они с Оливером сбежали, у меня бы оставался хоть какой-то повод для радости. Но теперь радоваться было нечему.

В таком подавленном состоянии меня и застал Эшерли. Он как раз выходил из кабинета, когда я угрюмой тенью скользнула в холл. Увидев меня, высший остановился, как обычно, прощупал взглядом, проверяя состояние своего приобретения, и вынес неутешительный для себя вердикт:

— Видать, сладкое не помогло. — Вздохнул печально, а потом, приободрившись, подозрительно дружелюбным тоном сказал: — Ну что ж, мисс Фелтон, приводите себя скорее в порядок и спускайтесь ужинать. Будем как-то поднимать вам настроение.

Я вымученно улыбнулась в ответ на такое заявление и направилась к лестнице, а Грэйв помчался на кухню строить миссис Кук.

Рабские апартаменты встречали сумраком, разбавленным мерцанием бра; теплом каминов. Оставив на кровати перчатки и шляпку, заглянула в ванную. Сполоснула лицо, пригладила растрепавшиеся во время поездки в открытой коляске волосы. От слёз глаза покраснели, стали тусклыми, как будто неживыми. Снова попробовала улыбнуться, на сей раз своему отражению, — на лице проступила страдальческая гримаса.

А ведь Грэйв, продолжи я и дальше демонстрировать ему свою кислую физиономию, вполне может разорвать наш договор и сбагрить меня, если не мадам Луари, так первому встречному. Чего-чего, а этого бы мне не хотелось. Вот только как заставить себя испытывать счастье, когда рыдать хочется? Закутаться в одеяло, уткнуться лицом в подушку, спрятаться от целого мира и скулить, как побитая собачонка.

Но нельзя. Нужно взять себя в руки и, как бы ни было сложно совладать со своими эмоциями, дать высшему то, чего он так хочет. Ночью вволю наревусь, а сейчас… Сейчас буду улыбаться и внушать себе, что всё отлично.

Потренировавшись перед зеркалом ещё с минуту и таки сумев навесить на лицо некое подобие радостного выражения, поспешила вниз. Не стоит заставлять его светлость ждать. Я и так ему сегодня все нервы вытрепала.

Впрочем, как и он мне.

Столовая — немалых размеров комната, в центре которой красовался длинный обеденный стол, тоже была объята сумраком. Лишь несколько газовых светильников, заключённых в расписные плафоны, излучали приглушённое свечение. Да пламя, мягко потрескивая в камине, с горем пополам рассеивало темноту.

Которую его светлость явно предпочитал свету.

Вот и сейчас он сидел во главе стола на другом конце комнаты, укрывшись в полумраке, как за спасительной завесой. Зато выражение моего лица сумел разглядеть в считанные секунды, стоило мне переступить порог.

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело