Выбери любимый жанр

Любовь пиратки Карибского моря - Измайлова Ирина Александровна - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

— Что произошло, капитан? — Рей изумленно уставился на два валявшихся посреди заведения тела. — За что вы их?

— Отвечу, когда узнаю, за что они меня. Или вот этого офицера. Нич-чего себе возвращение на Карибы! Берите того, который пока жив, и тащите на «Черный алмаз». Что-то не похоже, чтобы сюда торопилась городская стража, но мне будет даже удобнее обойтись без нее. Мсье Туре, не возьмете ли за труд сообщить портовой охране о покушении на убийство и о том, что одного из покушавшихся я забрал с собой? Когда узнаю все, что мне нужно, охотно сдам его властям.

Бриг «Черный алмаз» пришвартовался к дальнему причалу, поэтому захваченный в плен убийца очнулся раньше, чем Рей и Сток дотащили его до сходней. Сперва он принялся было вырываться, однако быстро понял, что это бесполезно, и вновь уныло повис в руках бывших пиратов. Рею это не понравилось:

— А ну-ка, приятель, хорош притворяться! — рявкнул он, угостив пленника таким пинком сапога, что тот так и взвился кверху. — Не воображай, что с тобой тут будут вежливы и обходительны. Раз очухался, то пойдешь на своих двоих, или я тебе отобью все, без чего можно разговаривать, — все, кроме языка. Понял? Еще твое счастье, что у нашего капитана ни царапины, не то мы бы тебя живьем на кусочки разделали! Пошел, живо! И расскажешь нам сейчас все, если понадобится — от самого твоего рождения… Понял?

Пленник исподлобья смотрел на моряков, видимо понимая, что при любом раскладе ему не светит ничего хорошего, и молчал. Однако когда его втащили на палубу и кругом столпились человек шестьдесят бывших морских головорезов, которым уже было известно о покушении на их капитана, когда раздались яростные вопли и послышались самые изобретательные предложения, как побыстрее развязать пленнику язык, тот сразу сделал правильный выбор.

— Я вам все расскажу! — завопил он, ища глазами капитана. — Мистер капитан! Я расскажу все, что знаю!

Он говорил по-английски, вернее, на варварской смеси английского с французскими, испанскими и португальскими словечками, на жутком жаргоне, принятом среди многих моряков-наемников, среди пиратов и части жителей колоний. Впрочем, среди экипажа «Черного алмаза» несколько человек тоже так говорили, а понимали этот жаргон решительно все.

Вероника Дредд, оставшаяся для своей команды сэром Рональдом и здесь, на палубе своего корабля, вновь принявшая привычный пиратам облик Черного Алмаза, подошла, раздвинув плечом толпу матросов, и спросила пленника:

— Кто ты такой?

— Пират, сэр, — ответил тот.

— Ну, удивил! Об этом и так можно было догадаться. Говори, как тебя зовут, с какого ты корабля, кто твой приятель, которого я застрелил, кто приказал вам совершить нападение, а главное: на кого, собственно, вы покушались?

— А вы обещаете, что, если я все это расскажу, вы меня не повесите? — спросил пленник.

— Обещаю, — невозмутимо проговорила леди Дредд. — Даже если ничего не расскажешь. Я передам тебя властям, потому что преступление ты и твой дружок совершили на территории французской колонии, а мне, англичанину, совершенно не хочется ссориться с французами.

— Но тогда меня точно повесят! — воскликнул пират.

— Повесят, не сомневайся. А для чего было стрелять в людей?

Пленник облизнул разбитые в кровь губы и проговорил:

— Я могу рассказать много такого, что пригодится вам, сэр. Может быть, мы сможем договориться?

— Со мной-то? Вряд ли. Я никогда ни с кем не торгуюсь.

— Но вы же платили когда-то тем, кто рассказывал вам про Роберта Тича…

Вероника усмехнулась. Ее не удивила осведомленность пирата. О том, что знаменитый капитан Черный Алмаз несколько лет выслеживал и в конце концов выследил и убил капитана Черная Борода, знали многие на Карибах.

После того как леди Дредд, сдавшись английским властям, открыла им, кто она такая, ходили слухи и о ее невероятном «превращении в женщину». Но в это мало кто верил. Легендарный капитан, неуловимый и грозный Черный Алмаз — женщина?! Да кто поверит в такой бред?! Однако, если этому парню, который полчаса назад едва не продырявил ей голову пулей, известна история ее погони за Робертом Тичем и то, что у нее были осведомители из числа пиратов, значит, он действительно может знать что-то важное.

— С Тичем покончено, — сказала она. — Вряд ли есть нечто такое, за что я тоже готов был бы платить шпионам и доносчикам. Что ты можешь мне рассказать? О том, кто хочет моей смерти? Обойдусь. Я не раз рисковал жизнью. И потом, тебе ведь так и так не удастся ничего скрыть. Мои ребята все равно заставят говорить.

— А я слыхал, будто вы не любите добиваться правды такими способами! — довольно дерзко заметил пират.

В ответ на это со всех сторон послышался гогот.

— Значит, придется нам в этот раз огорчить капитана! — от имени всей команды пообещал Генри Бэкли. — Говорят тебе, не торгуйся, значит, и не торгуйся.

Пират обвел глазами окружившие его свирепые физиономии. Да, эти люди едва ли отпустят его живым после того, как он стрелял в Черного Алмаза. Другое дело, что и приказ капитана они нарушить не посмеют.

— Я — Эдди Люк, или Эдди Большая Серьга, — сказал пленник. — Моего приятеля, которого вы, сэр, так метко подстрелили, звали Джо Здоровяк. Мы ходили на корабле капитана Сида Франклина. Слыхали?

— Слыхал, — кивнула леди Вероника. — Но не слыхал, чтобы этот капитан промышлял в здешних водах. Прежде его встречали возле Багамов. Хотя и времени с тех пор прошло немало. Так Сид Барракуда теперь здесь? И чем я его обидел?

— Ничем, сэр, что вы! Он всегда вас уважал. И нашего корабля нет у причала Фор-де-Франса. Вообще нет на Мартинике. Дело в том, что нас, Джо и меня, Сид высадил милях в двадцати отсюда, на одном из мелких островков. Там, слава богу, была вода, но больше не было ничего.

— Однако! — На правах первого помощника капитана Джулиан Рей решился тоже вступить в разговор. — Я о Барракуде слыхал немало. Вроде бы он редко обходится так круто со своими парнями. Чем же вы ему настолько насолили?

Эдди вздохнул и вновь слизнул кровь с разбитой губы.

— Это все Джо! Надрался, как свинья, и принялся стрелять из мушкета по чайкам. Раз промазал, два промазал, а в третий раз сшиб с мачты матроса. По счастью, тот упал в воду и не потонул — мы его выловили, и рана оказалась не смертельная: угодил-то ему Джо в такое место, которое можно и продырявить — не помрешь. Но болит долго, да и пулю наш лекарь выковыривал чуть не час. Капитан, как узнал, ' чуть не зарубил Здоровяка саблей… Ну, я был тоже пьян и схватил капитана за руку — решил вступиться за Джо. Вот Сид Барракуда и решил нас обоих ссадить на берег, да на такой, чтоб оттуда было сразу не выбраться.

— И долго вы там загорали? — спросил кто-то из пиратов, поскольку сэр Рональд по-прежнему слушал молча.

— Месяц, кажется, мы торчали на этом островке! — ответил Эдди Большая Серьга. — Говорю же — вода там есть, а так… Ну, рыбу ловили, ракушки собирали. А спустя месяц к островку подошел корабль. Добро бы торговый, там мы б что-нибудь наврали, сказали бы, что корабль у нас разбился, или еще что… Но судно было военное, и его капитан, как назло, год назад вел морской бой с Сидом Франклином. Мы их взяли на абордаж, но потом нас с палубы вытеснили. Правда, и их корабль получил пробоину, так что в конце концов нам удалось уйти. На беду, капитан запомнил Джо Здоровяка — он парень-то заметный, в драке особенно. «А! — завопил. — Попались, флибустьеры поганые!» Хотел сразу вздернуть обоих на рею, да отчего-то передумал. Взял нас с собой, запер в трюме и сказал, что отпустит, если мы выполним его поручение.

— И не сказал какое? — уточнил Черный Алмаз.

Пленник развел руками.

— Мы ведь были в его власти, вот и согласились сделать все, что ни прикажут. А когда пришли на Мартинику, капитан велел привести нас с Джо и сказал, что деваться отсюда нам все равно некуда: идут дожди, редкий корабль выходит из порта, так что, вздумай мы скрыться, он живо донесет властям, и нас изловят. И поручил завалить этого самого лейтенанта.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело