За что тебя люблю (ЛП) - Гибсон Рэйчел - Страница 26
- Предыдущая
- 26/52
- Следующая
- Что, если он мне не понравится? – спросила Шарлотта, когда Натали губкой терла ей ножки.
Шарлотта была такой серьезной, что Натали пришлось прикусить губу и спрятать улыбку. Дочке не приходило в голову, что Майклу может не понравится она. Шарлотта всегда считала, что все ее любят и она просто чудесная. Возможно, Натали, ее мать и Лайла немного перестарались.
- Что, если Спа-ки не понравится в школе? – спросила Шарлотта, пока Натали пыталась увести собаку от соседской шипевшей кошки.
Сосед вышел, и Натали помахала ему рукой, проходя мимо.
- Он встретится с другими собаками и выучит пару трюков. – Она поправила берет на голове. – Подумай об этом так, будто ты идешь в школу. Тебе нравится школа.
- Нет, мама. Школа мне больше не нравится.
Натали взглянула на макушку шапки Шарлотты с единорогом.
- Я думала, тебе нравится играть с друзьями и учиться читать.
Шарлотта покачала головой.
- Нет. Эми сказала, я не могу сегодня быть лосадью и сделала меня цыпленком. Я не хочу быть цыпленком.
Они миновали стоявший на другой стороне улицы дом, где Гордон Лузи спрыгнул со второго этажа, после того как разбил упаковку из двадцати четырех бутылок пива.
- Я хотела быть лосадью.
- Ты сказала ей, что хочешь быть лошадью?
Стоит ли говорить, что дом пустовал последние три года.
- Да. Она сказала, если я хочу играть в ферму с ней и Мэдисон, я должна быть цыпленком.
Натали засунула замерзшие руки и карманы. Закулисные игры могут быть очень жестокими.
- Что ж, это не очень мило.
- Так что я сказала ей, что она большая обкаканная голова.
- Шарлотта!
Шарлотта повернулась и подняла взгляд:
- Что?
- Ты не можешь говорить людям такие вещи.
Она пожала плечиками в пушистом пальто:
- Блейк не возражал, когда я назвала его обкаканной головой.
- Ты назвала Блейка обкаканной головой?
Они ступили на тротуар и направились по асфальтовой тропинке к парку.
- Ага.
- Когда?
- М-м-м… тогда.
Прошли по холодной траве к еще более холодной скамейке.
- Когда тогда?
- Тогда, когда он убирал какашки. – Шарлотта подумала секунду и добавила: – Тогда, когда я сказала ему о своем отце.
- О.
В день хэллоуинского похмелья Натали. На следующий день после их первого поцелуя.
- Можно теперь спустить Спа-ки с поводка?
- Ага. – Натали наклонилась и спустила собаку с поводка, а Шарлотта сняла свои митенки и вытащила мяч из кармана. – Ты должна быть там, где я тебя буду видеть. Помнишь?
- Холосо.
Натали встала.
- Хорошо с Р.
- Р-р р-р, - попробовала Шарлотта и передала Натали мяч, чтобы надеть митенки. – Хорошо.
- Отлично получается. – Натали отдала ей мяч. – Мы здесь ненадолго, потому что холодно.
Спарки увидел мячик и загавкал как ненормальный, когда Шарлотта кинула его. Мячик пролетел в воздухе метров пять, и щенок схватил его сразу же, как тот коснулся земли. Спарки посмотрел на Шарлотту, а затем помчался прочь с ярко-зеленым мячиком во рту.
- Вернись, Спа-ки! – Шарлотта похлопала себя по коленям, щенок замер и посмотрел на нее. Повернул голову набок и бросил мяч. – Хороший песик, - сказала Шарлотта, направляясь к нему.
И конечно же, «хороший песик» схватил мяч и снова помчался прочь. Шарлотта побежала следом, зовя щенка по имени.
- Вижу, эта собака не стала вести себя лучше с тех пор, как я уехал, - раздался позади голос Блейка.
Натали повернулась, увидела, что он направляется к ней, и удивилась. Удивилась, что он в самом деле появился.
Блейк шел к ней в своих военных ботинках и «Левисах». Поношенная джинса плотно охватывала его «хозяйство». Натали подняла взгляд к коричневой куртке с карманами на груди и руках. На плечах у куртки виднелись более темные контуры, как будто когда-то там было несколько нашивок, а Блейк отпорол их. Взъерошенная бородка придавала ему немного циничный и дико горячий вид.
Натали почувствовала, как жар ползет по шее к щекам, а в животе заворочался пушистый комочек.
- Нет. – Она не хотела никаких пушистых комочков. Ощущение пушистых комочков в животе вело к другим чувствам. Чисто физическим чувствам, мыслям и желаниям. – Он все еще непослушный.
- Блейк! – закричала Шарлотта и замахала рукой. – Я знала, что ты придешь.
- Я же сказал, что приду. – Он остановился рядом с Натали и засунул руки в карманы джинсов. – Как дела в магазине?
Она нахмурилась. Его попытка светской беседы задела, на самом деле, больное место.
- Хорошо, что у меня вообще есть какие-то дела после того, что ты устроил у меня в магазине.
- Никто не видел, чем мы занимались. Дверь была закрыта.
Натали посмотрела на него круглыми глазами и почувствовала, как щеки загорелись еще жарче. Блейк следил взглядом за забавами Спарки и Шарлотты.
- Когда ты захочешь начать с того места, где мы остановились, - сказал он так, будто они разговаривали о погоде, - дай мне знать.
- Я говорила не об этом. – Боже милосердный. – Ты перед Брэнди кричал на Фрэнки по поводу снимков с его огромным членом. Брэнди рассказала всем своим друзьям в Трули Хай и прежде чем…
- Стой! – перебил Блейк и посмотрел на Натали. – Местную школу называют Трули Хай?
- Да.
Несколько раз за историю существования города кто-нибудь подавал петиции о смене имени. Безрезультатно.
Блейк усмехнулся:
- Не врешь?
Натали посмотрела на Шарлотту, которая умудрилась отобрать мячик у Спарки.
- В общем, весь город знает о снимках огромного члена Фрэнки.
- Разве не этого он хотел?
- Я этого не хотела. – Натали прижала руку к своему шерстяному пальто. – Теперь все думают, что я смотрю их снимки.
- Ты так и делаешь.
- С целью оценки качества!
- Это ты так говоришь. – Он усмехнулся. – Твой бизнес просел?
- Пока нет. – Казалось, этические аспекты ее бизнеса беспокоили Блейка так же мало, как Лейлу. И говоря о бизнесе… Она не могла вспомнить, как он объяснил свои доходы: сказал, что является вышедшим в отставку «морским котиком» и каким-то там контрактником. – Как твоя работа? – спросила Натали, убирая волосы за ухо. Ей определенно было любопытно.
- Хорошо. Все прошло так хорошо, как только можно было ожидать.
И все? Натали понаблюдала, как Шарлотта бежит, а Спарки гонится за ней.
- Куда ты ездил?
- Йемен.
Натали краем глаза взглянула на Блейка. Из-за бороды его губы казались более яркими.
- Йемен? – Она точно не знала, где расположена эта страна. – Что ты там делал?
- Ты слышала о Джоне Мортоне? – Блейк посмотрел на нее, затем перевел взгляд на Шарлотту и Спарки. – Нефтяном магнате, похищенном в Турции несколько недель назад?
- Смутно. – Натали не смотрела новости. Иногда она включала их, пока готовила или стирала. Но обычно была слишком занята, чтобы уделять им внимание, но тут только покойник не услышал бы о взятом в заложники американском бизнесмене. – Его вроде освободили несколько дней назад.
- В субботу. С охраняемой территории в Южном Йемене.
- Стоп. – Натали положила ладонь на рукав его куртки, и Блейк повернулся к ней. – Ты хочешь сказать, что спас этого парня?
Блейк посмотрел на ее руку.
- Я был частью команды по спасению.
Он определенно был достаточно большим, и время его возвращения совпадало, но Натали была из тех женщин, кто не верит всему, что им говорят мужчины. Всего пару дней назад Крис Уилфонг пытался продать ей фальшивый лотерейный билет. Он хотел всего пятьсот долларов за выигрыш в десять тысяч. Как будто Натали настолько тупая. И потом был Майкл. Который лгал ей годами.
- Ты мне не веришь? – Блейк качнулся на пятках и нахмурился. – О, какого черта.
- Ты слишком много ругаешься. – Натали убрала руку с его рукава. – Я в самом деле не знаю, чем ты зарабатываешь на жизнь.
- Предыдущая
- 26/52
- Следующая