Выбери любимый жанр

Волк в капкане (СИ) - Lehmann Sandrine - Страница 67


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

67

Не будь он чокнутым Ромингером, он вполне мог бы, как все прочие спортсмены, приехать на этап не на своей машине. Другие швейцарцы предпочитали железную дорогу — можно было доехать до самой Кран-Монтаны в комфортабельнейших поездах, из Цюриха дорога заняла бы всего три часа. Билеты первого класса были бы оплачены ФГС, также как и такси с вокзала до дома. Но Отто упорно продолжал ездить везде на своей машине, утверждая, что ему дорога абсолютная свобода перемещения. Теперь он был свободен перемещаться через буран хоть до завтрашнего утра, и похоже было, что к этому идет.

По радио сказали, что часть автобана Е27 перекрыта, и Отто выругался — своротку они уже проехали, и деваться теперь было некуда, оставалось ехать до ближайшего съезда и молиться, чтобы перекрытие было дальше. Рене вспомнила, что утром прогноз погоды был не настолько плохой. Отто мрачно молчал. Обледеневшие дворники почти не очищали стекло — пришлось без конца выскакивать из теплого салона в буран и отбивать лед об стекло. Рене заикнулась, что она могла бы делать это сама, но он так свирепо посмотрел на нее, что она умолкла и сжалась в своем кресле, гадая, что на него такое нашло.

Она еще ни разу не видела его таким. До сих пор он почти всегда был таким ровным, спокойным, веселым и невозмутимым. Что случилось? И почему он выглядит таким… не злым, а очень расстроенным, будто произошло что-то на самом деле ужасное. Грустный, мрачный, подавленный. После такой победы! Как такое может быть? Рене была в полной растерянности. Ей оставалось только любить и прощать его и надеяться, что его плохое настроение скоро как-нибудь пройдет.

Но пока все складывалось так, что его дурное расположение духа могло только усугубиться. Они ехали медленно, держась правого ряда автобана, потому что видимость оставалась на нуле, а Отто хотел свернуть с трассы, как только будет возможность.

— Ты хочешь найти объезд? — робко спросила Рене.

— Не знаю, — мрачно ответил он. — Может быть, имеет смысл переждать буран в Берне.

— Ты хочешь заехать к родителям? — взволнованно уточнила девушка. Отто взглянул на нее, как на сумасшедшую:

— Нет. — Он не стал объяснять; как обычно, когда разговор заходил о родителях, тут же закрылся. Но подумал, жаль, что нельзя заехать к родителям по пути, чтобы переждать непогоду. Нет, не выгнали бы, но… вот как ей объяснить все эти сложности? Да и зачем? Она — просто его любовница, которую он к тому же намерен бросить. А в Берне можно переночевать в отеле. Посидеть в ресторане, если буран быстро кончится. Можно, в конце концов, машину оставить на стоянке и уехать домой на поезде. За машиной он просто вернулся бы, как только погода улучшится. Все равно в такой снег тренироваться нельзя.

— Но твои родные живут в Берне? Правда? — осторожно допытывалась она.

— Нет.

— А где — в пригороде?

Будто в ответ на ее слова, едущие по автобану впереди машины замедлили ход, загорелись красные огни стоп-сигналов. Отто остановил машину, еле плетущуюся по снежному месиву. По радио диктор бубнил про чрезвычайную дорожную ситуацию, огромное количество аварий и экстремально низкую температуру для этого времени года. В Берне было -2 градуса.

Отто зарычал от досады и стукнул кулаком по рулю. Впрочем, в этой ситуации не было ничего, что можно было предпринять — впереди была или авария, или перекрытие, и оставалось только смириться и ждать спокойно, пока затор рассосется. Варианты вроде «бросить машину и выбираться пешком» он пока не рассматривал.

— Это надолго, да? — грустно спросила Рене.

— Скорее всего. — Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Тихая, слегка испуганная, поглядывает на него с опаской. Он старался играть подонка, но у него получалось, как он думал, плохо — значит, не так уж и плохо, раз она уже смотрит на него так, будто боится, что он вот-вот начнет ее бить. Ну да, она уже по опыту знает, что побить могут. Он вдруг некстати вспомнил, что она ему рассказала тогда. Про того типа, который был у нее раньше. Когда он не смог уговорить ее на секс, он побил ее и изнасиловал.

Все свинство собственного поведения обрушилось на Отто, как ледяной душ. Черт, она же просто девчонка, бестолковая, наивная и беззащитная. После того, что с ней уже произошло, он теперь не может придумать ничего лучше, как начать ее планомерно гнобить. Он импульсивно прижал ее к себе, даже сказать ничего не смог, просто обнял и начал целовать. И почти сразу почувствовал, как напряжение отпускает ее, как она доверчиво и радостно отвечает ему… потом понял, что она плачет. Он не спросил, в чем дело — это и так было ясно. Он не мог извиняться, и понятия не имел, что ему делать дальше. Отто Ромингер умел уничтожить кого бы то ни было одним ядовитым, коротким замечанием. Но он пока что обратил на нее дай Бог десять процентов своей потенциальной боевой мощи. Что будет, если он начнет палить хотя бы вполсилы?

— Не реви, — грубовато сказал он. — Все, Рене, хватит. Мы тут надолго застряли.

Она благодарно вздохнула, прижимаясь к его груди и устраиваясь поудобнее, как кошка, вернувшаяся от непогоды к своему любимому камину. Хотела спросить, что это было, что на него вдруг нашло, но спросила другое:

— А у нас бензин не кончится?

— Нет.

— А если мы есть захотим?

— Если это перекрытие, то сюда должны будут доставить бензин, еду, воду, туалеты. Ну, то есть я так полагаю.

— Как темно стало… Сколько времени?

— Час дня. Темно из-за снегопада.

Казалось, что свинцовые, тяжелые, мрачные тучи нависали так низко, что можно встать на крышу машины и дотянуться до ближайшей. И туман…

Отто присмотрелся — мимо машин, прикрывая лицо от ветра, шел человек в полицейской форме и засыпанном снегом прорезиненном плаще, он останавливался около каждой на несколько секунд — похоже, действительно перекрытие. Наконец, полицейский дошел до них, Отто приоткрыл окно.

— Добрый день, — у полицейского был простуженный голос и усталый вид. — Придется подождать. Дорога перекрыта. Впереди серьезная авария.

— Неизвестно, как долго?

— Минимум два-три часа. Приносим извинения. Перевернулся грузовик, лежит поперек шоссе, чтобы его убрать, нужна спецтехника, которая должна еще доехать. Наберитесь терпения.

— Понятно. Будем ждать.

Они ждали. Час, два… Ни о какой доставке продуктов пока никто слыхом не слышал, машину засыпало снегом, Отто вышел с сигаретой, чтобы не дымить в салоне — его тут же чуть не свалил с ног порыв ледяного ветра, швырнул ему в лицо пригоршню снежных хлопьев. Отто, подняв воротник, чтобы защититься от ветра, осмотрелся и присвистнул. Вокруг виднелось бесчисленное количество заснеженных холмиков, внутри которых застыли мерседесы и фольксвагены, и кое-где между этими холмиками маячили такие же страдальцы, которые вылезли покурить, подышать бензиновым выхлопом и оценить масштаб бедствия.

Ему жаловаться было вроде бы не на что. Он неплохо устроился — только что Рене отлично ублажила его оральным способом, в ее сумке нашлась шоколадка, которую они слопали пополам. И болтать было весело и интересно. Она рассказывала ему про то, как ездила в Англию по студенческому обмену. Он удивлялся, сколько всего она умудрилась втиснуть в трехнедельную поездку. Помимо каких-то учебных дел в Лондоне, она объехала всю страну — на поезде или на автобусах, на пароме смоталась на Шетландские острова и в Ирландию. Невероятно, подумал Отто, какое же у нее неиссякаемое любопытство. Он был готов слушать ее рассказы про ту поездку просто часами. И мигнуть не успел, как они уже строили планы на поездку в Гармиш. Какие, к черту, планы? — вдруг подумал Отто. Гармиш-Партенкирхен, вотчина Эйса великого и ужасного, и Кандагар, полигон его величества. Чтобы хоть как-то соответствовать, Ромингеру придется тренироваться до упада…

А тренироваться не хотелось. Хотелось болтаться с Рене по Мюнхену и слушать про отпечаток копыта дьявола во Фрауэнкирхе, махнуть в Нойшванштайн и попытаться поймать ускользающий дух Виттельсбахов. Хотелось даже, черт с ней, потратить полдня на то, чтобы смотаться в Зальцбург и поахать и поохать около домика, в котором родился Моцарт — о котором Отто знал только что это вроде бы был какой-то композитор, которого траванули из профессиональной зависти. А что он сочинял — вот отродясь понятия не имел…

67

Вы читаете книгу


Lehmann Sandrine - Волк в капкане (СИ) Волк в капкане (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело