Выбери любимый жанр

Смешение судеб. Дневник моего сна (СИ) - Вудворт Франциска - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

У меня уже второй раз похищают жену. Кому скажи. Даже тролли будут насмехаться над тем, что я не способен сохранить принадлежащее мне. Помимо личной трагедии, произошедшее грозило обернуться огромным ударом по авторитету.

В прошлый раз решившиеся на это умылись кровью, и смеяться никому не хотелось, — тактично заметил Сэмюэльсон.

Мы не готовы сейчас к войне с ирлингами. К тому же нет никаких доказательств их причастности, и союзники меня не поддержат. Шерридан отчётливо понимал, что слишком многим не нравится усилившееся влияние кентавров. Пусть после войны с Эгнусом они затаились, но дай им только шанс

«Значит надо обратиться к новым союзникам», — промелькнула здравая мысль.

Срочно найдите Коулсона. Он мне нужен. Необходимо сообщить принцу Дориану о похищении. Пусть его жена свяжется с Вестой. Шерридан не думал о гордости, собираясь просить о помощи. На Хранителей надеяться не стоило, те вмешиваться не будут, но богиня могла помочь.

Он одобрил решение Сэмюэльсона соблюдать секретность. Возможно, удасться вернуть Рию, не предавая факт её похищения широкой огласке. Оставалась ещё надежда на кольцо с порталом перехода. Подарок архимага для Рии на крайний случай. Его, как и амулет, Рия не снимая носила всегда.

Шерридан вспомнил, как она шутила по этому поводу, забавно морща носик: «Я скоро на рождественскую ёлку буду похожа, увешанная амулетами». Как будто наяву её увидел, и боль в груди напомнила о себе с новой силой. Он обязательно её вернёт, иначе всё что ему остаётся, это тихо сдохнуть.

Всем остальным сообщите, что Повелительница почувствовала недомогание и слегла. Пусть под дверями дежурит охрана, создавая видимость, что она по — прежнему там. Отдавал он чёткие распоряжения, как будто боль потери не разрывала его на части, грозя свести с ума. В связи с этим, по возможности отменить все запланированные празднества. Встреча с торговыми делегациями пройдёт как и планировали в штатном режиме.

Предлагаю всем слугам в поместье вашей матери стереть память о происшедшем. Я не хочу, чтобы по городу уже сегодня гуляли слухи о похищении. Остальные будут молчать под страхом смерти. Предложил Сэмюэльсон и Шерридан одобрительно кивнул.

Там как раз работают маги, проконтролируй.

Как вы смотрите на то, чтобы частично сообщить правду? Видя заинтересованность повелителя, Сэмюэльсон продолжил: — Огласить, что с линекийцами проник неизвестный, совершивший нападение на вашу семью и которому удалось ускользнуть. Это объяснит, почему перекрыли границы и ведутся поиски.

Нападение на кого?

Хотя бы на брата госпожи и будущего наследника. Заговорщик, который решил устранить ребёнка, чтобы внести смуту и заняться переделом власти. Из‑за этого происшествия госпожа слегла от потрясения, и не может никого видеть. По крайней мере, здорового ребёнка мы сможем всем продемонстрировать. И это поможет прижать Совет, а то что‑то слишком быстро они стали забывать, кто их победил и в состав чьих земель они теперь входят. У нашей службы безопасности будет повод перешерстить их ряды, в поисках заговорщиков.

Идея была хороша. Это отвлечёт на первое время внимание от отсутствия его жены. Если бы не случившееся, Шерридан по достоинству оценил бы блестящий план, а так он лишь произнёс:

Подготовь сообщение.

Откланявшись, Сэмюэльсон удалился. Оставшись один, Шерридан почувствовал, что стены кабинета давят на него, и навалилась глухая тоска, сдавливая виски и грудь. Ещё этот приём сегодня, на котором он просто обязан присутствовать Самоконтроль трещал по швам, и кабинет огласил душераздирающий рёв, выплёскивающий боль от потери любимой. Ирония судьбы, ещё недавно он говорил Рие, что не вынесет её потери, а когда это действительно случилось, вынужден вести себя как ни в чём не бывало.

* * *

Сделав все необходимые дела, Сэмюэльсон поспешил к Марияне. Только мысленно он мог позволить себе её так называть. В слух же он обращался к ней «Госпожа», про себя добавляя «моего сердца». Он всегда трепетно относился к ней, издали восхищаясь и сочувствуя.

Её отношения с мужем ни для кого не были тайной, и их обоюдная ненависть давно стала предметом шуток. При дворе не многие осуждали её за устранение фаворитки. Рождение той сына могло принести в страну раскол. Роланда слишком много на себя взяла. Все знали, что она верёвки вила из Повелителя, и тот ни в чём не мог ей отказать. Узнав о благополучных родах жены, она сделала вид, что слегла от горя и желает умереть. Повелитель повёлся на провокацию и в доказательство своей любви приказал отменить давать ей противозачаточное. Возможно, одумавшись, он бы и изменил своё решение, но фаворитка не упустила свой шанс и забеременела.

Слишком многим в гареме не нравилось возвышение Роланды, и они мечтали её устранить. Но как это сделать? За малейшую попытку любой из них грозила бы смерть. Вот они и использовали молодую жену Повелителя. С их подачи служанка донесла известие о беременности Роланды до её ушей и натолкнула на мысль избавиться от соперницы. Сыграли на её разбитом сердце и беспокойстве о сыне. Служанка намекнула, что в случае рождения той сына, та приложит все усилия, чтобы отравить Шерридана, выдвигая своего ребёнка в наследники.

Сам Сэмюэльсон знал об этом, так как ещё давно присутствовал на допросе этой самой служанки. Но эта информация не смягчила Повелителя, и он возненавидел свою жену.

На его глазах хрупкая девушка превратилась в женщину, лишь одно оставалось в ней неизменным тоска и холод в глазах. Всем было известно, что Повелитель сторонится жены и проводит ночи в гареме. Не найдя счастья в семейной жизни, сын для неё стал всем. Для Сэмюэльсона было подарком небес, когда его назначили наставником наследника. Он бы жизнь за Шерридана отдал и не из‑за долга, а по велению сердца. Однажды это и пришлось сделать. Жаль, что его тогда не убили. Быть калекой среди кентавров хуже смерти. Он бы сам ушёл из жизни, но удержали его слова Шерридана о том, что он ему нужен.

Многие годы он жил только работой и лишь сейчас стал мечтать о большем. Понимал, что надеяться бессмысленно, но был счастлив просто видеть и говорить с ней. Его восхищало в ней всё: как она говорит, как двигается, её мягкая улыбка, что появлялась на губах, когда она смотрела на сына с невесткой. Для него она оставалась всё той же молоденькой девушкой, которую он впервые увидел рядом с Повелителем.

Сэмюэльсон мог лишь только представить, как ей тяжело, что Рию похитили из её дома и на её глазах. Он хотел первым делом встретиться и выразить своё почтение и поддержку, но был вынужден сначала поговорить с магами и передать им приказ Повелителя стереть память слугам, и распорядиться охране Ауэрии держать язык за зубами о случившемся. Лишь покончив со всеми делами, он поинтересовался, где находится мать Повелителя. Ему сообщили, что ей стало плохо, и её сопроводили в беседку, где она попросила оставить её одну. Обеспокоенный, он двинулся в указанном направлении.

Марияна сидела застывшей статуей, и невидящий взгляд её был устремлён в одну точку. По щекам катились слёзы, но она их даже не замечала. Она была настолько погружена в себя, что пропустила появление Сэмюэльсона.

Как только он увидел её заплаканное лицо, что‑то дрогнуло у него в душе. Он опустился возле неё на колени, взяв её ледяные руки в свои.

Её найдут! Мы знаем, кто за этим стоит и приложим все усилия, чтобы вернуть!

Как будто выйдя из транса, Марияна перевела свой взгляд на него, и Сэмюэльсон вздрогнул от пустоты в нём.

Всё кончено Мне незачем больше жить.

Что ты такое говоришь?! В ужасе от её слов, он даже не заметил, как перешёл на «ты».

Шерридан прав, я проклята! Из‑за меня погибла Роланда и из‑за меня похитили Рию. Если бы я не позвала её в сад, — судорожно вздохнув, она опустила голову и её плечи поникли.

То её бы похитили, когда бы она проходила через портал, или во дворце, или в любом другом месте. Марияна, здесь нет твоей вины!

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело