Выбери любимый жанр

Охотники по вызову (СИ) - "shellina" - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

— Ну, хорошо, — с некоторой заминкой произнесла Друэлла, взмахом руки отпуская дочь. Когда девушки вышли из гостиной, мужчины смогли снова сесть. Дин плюхнулся в свое кресло и вымученно улыбнулся. – Я заметила, что Сэмюэль нервно отреагировал на свое имя. Не хотите нам пояснить, почему, чтобы в дальнейшем избежать недоразумений?

— Его назвали в честь нашего деда по материнской линии, Сэмюэля Кэмпебелла. Это долгая история. Могу лишь сказать, что однажды добрый дедушка едва не скормил нас гулям. В общем, с тех пор Сэм недолюбливает ни старика, ни свое полное имя. А вам бы он точно понравился, — Дин прикусил язык, но было поздно. Брови Друэллы взлетели вверх, а Малфой довольно грубо пытался замаскировать смешок приступом кашля.

— Интересно знать, а почему нам пришелся бы по душе человек, который хотел скормить своих внуков этим мерзким тварям? – Сигнус не выспался, был зол и хотел, чтобы вместо чая, от которого уже тошнило, в чашках было налито что-то покрепче.

— Ну… — Дин не знал, как на этот раз выпутаться из ситуации.

— А еще меня интересует, что вы делали возле отстойника Хогвартской канализации?

— Понимаете, мы выполняли задание, да, задание, чрезвычайно секретное, — это было все, что смог придумать Дин, чтобы случайно не выдать, чем на самом деле Охотники занимаются в школе. Ему на помощь пришел Абраксас:

— Мистер Винчестер, наверняка вы задаете себе вопрос: зачем я пришел сюда с вашими новыми родственниками? — начал Малфой. – Не буду скрывать, что я пытаюсь по мере своих сил оказать некоторую поддержку, больше морального плана, но у меня есть еще и небольшая просьба, маленький контракт, которым я просил бы вас заняться в свободное от школы время. Дело плевое…

— Что же вы сами этим плевым делом не займетесь?

— Хм, — Сигнуса почему-то этот бестактный вопрос Дина взбодрил. Он снова поднял со стола чашку с уже остывшим чаем. Согласно этикету, нельзя было подогревать напитки, уже находящиеся в чашке. Но менять чашку было лень, поэтому Блэк принялся пить маленькими глотками горьковатую жидкость.

— Потому что я не знаю, что это такое поселилось в моем лесу, — поморщился Малфой.

— Опять ваш лес? Вы там что, запрещенные опыты проводите? – Дин от облегчения от того, что Блэки решили пока не возвращаться к скользкой теме свадьбы Сэма и Андромеды, уже просто не контролировал, что он несет. – То мантикора, то неведомо что. На что это нечто хотя бы похоже?

— Я понятия не имею! – Абраксас вскочил. – Кто это может быть, по-вашему, если он просто фантастически защищается, периодически умирает (я сам видел, как он или оно умирало), воскресает, а еще имеет кучу бешеных подружек?

— Сэм?

На этот раз Сигнус не успел поставить чашку на стол. Он подавился и закашлялся. Кашлял он долго, пока Дин не сообразил и несколько раз не стукнул его по спине. Оглядевшись, Дин пробормотал:

— Так, я не понимаю, почему у нас пустой чайник и пирожных почти нет? – он сам съел большую их часть, даже не заметив, но сейчас ему нужно было срочно выйти. – Пойду-ка я гляну, где наш эльф потерялся, — Друэлла не успела возразить, Сигнус еще не продышался, а Абраксас все еще пребывал в задумчивости после ответа Дина. Воспользовавшись моментом, Дин сбежал, оставив поле боя за гостями.

В кухне он обнаружил брата, который с мрачным видом пил кофе. Эдди, одетый уже в привычные джинсы, помогал своей жене делать на обед что-то красивое и воздушное.

— Это торт. Наши эльфы готовят свадебный торт, и я не смог их переубедить, что это пока преждевременно, — объявил Сэм, ставя чашку в мойку.

— Ты бросил меня на растерзание своим теще и тестю! – Дин ткнул пальцем Сэма в грудь. – Ты сбежал и спокойненько попиваешь тут кофеек?

— Да. Считай, что это моя мелкая месть тебе за твой произвол, — спокойно ответил Сэм. – Это была чудненькая возможность сбежать, грех было не воспользоваться.

— Ты обидел Андромеду. Она же хотела как лучше…

— А получилось как всегда, — прервал Дина Сэм. – Пойми, я не хочу портить ей жизнь. Я же конченый фрик, и ты это прекрасно знаешь. А Андромеда… Она заслуживает лучшего.

Удар у Дина был поставлен. Сэм не удержался на ногах и упал, держась за челюсть.

— Знаешь, а мне полегчало, — заметил Дин, потирая ушибленную руку. – Если дело не в тоскливых воспоминаниях про Амелию и собаку, то начинай радоваться, что у тебя такой заботливый и прозорливый брат, который устроил тебе все по первому разряду. И жену первосортную подогнал, да и родственнички, если присмотреться… В случае чего у них можно отсидеться, если Блэки не в духе, с ними сложно права качать. Забавно слышать что-то подобное от тебя, особенно тогда, когда мы с тобой наконец поняли, что именно служило всем тем несчастьям, что обрушивались на нас, — Дин повернулся к домовику. — Эдди, что ты за цирк с наволочками устроил?

— Не стоит другим господам знать, что у нас с вами иные отношения, чем у них с их слугами, — не отрываясь от какой-то особенно сложной кремовой розы, произнес Эдди.

— Так, может, ты соизволишь нам в гостиную еще чая принести, как только я этот отолью? — Дин почувствовал, что ему действительно нужно избавиться от остатков выпитого чая.

— Если только ваши гости захотят подождать, мы сейчас очень заняты.

— Нет, я просто дурею от всех вас, — Дин снова посмотрел на брата, который не спешил подниматься с пола. – И что, ты не хочешь мне дать сдачи?

— Хочу, но не буду, — Сэм, наконец, поднялся. – Что хотят Блэки?

— Поговорить о настоящей свадьбе, обсудить приданое… — Сэм поморщился при этих словах брата. – Да, Малфой предлагает охоту на что-то странное. Опять в лесу возле Мэнора завелось.

— Может, у Малфоя там делянка с первосортной травой растет под чарами невидимости? Почему к его лесу всякое редкое и непонятное тянет? Да и сами Малфои неспроста там поселились, — добавил Сэм, отнеся тем самым Малфоев в разряд редкого и непонятного.

— Вот почитаешь договор и постараешься выяснить, что это за хрень, а я пока люстру по замку пособираю. И да, Сэмми, что ты решил насчет Андромеды?

— Не знаю, — Сэм достал палочку и прошептал. – Имаго, — посмотрев на синяк, он убрал зеркало. – Пусть это свидетельство твоего деспотизма остается. Мы с Менди сами разберемся, если уж брак действительно нельзя разорвать.

— Откуда ты знаешь про заклятье, которым тебя твоя бешеная свояченица приласкала?

— Я, в отличие от тебя, Дин, читаю книги полностью, а не только подписи под картинками. Тот талмуд, который ты использовал, чтобы нас поженить – в нем все это есть. Я тут на досуге вывел теорию этой родовой хрени, вообще, забавная вещь получается. И, кстати, сейчас или твой мочевой пузырь не выдержит, или твои гости решат, что ты за чаем прямиком в Лоуренс отправился.

— Да пошел ты, козел, — Дин резко развернулся и бегом выбежал из кухни.

В гостиной тем временем Друэлла рассматривала мечи.

— Какое знакомое клеймо, — наконец произнесла она. – Точно такое же я видела на мече Годрика. Столько невероятно ценных вещей находится вперемешку с разным барахлом, — она брезгливо подняла двумя пальцами старый журнал с эротическими снимками. – Здесь определенно не хватает женской руки.

— Когда появилась запись на гобелене – это был шок? – Абраксас в это время разглядывал корешки книг.

— Это была неожиданность, — поправила Малфоя миссис Блэк. – Скажи, Абраксас, тебя действительно так сильно раздражает то нечто из леса, что ты примчался сюда даже раньше нас?

— Его странные исчезающие подружки, если быть более точным. Почему я не могу просто спокойно погулять по лесу? То мантикора, то эта пакость, которая меня едва не прикончила, — Абраксас возмущенно вытащил странного вида нож и бросил его на стол.

Друэлла заинтересованно посмотрела на нож и вернулась на диванчик, с которого поднялась, чтобы немного размяться.

— Интересная форма, — она слегка нахмурилась. Нож был явно метательным, без тяжелой рукоятки. Волнистое лезвие с раздвоенным острием и темный, почти черный металл делал этот предмет убийства еще более таинственным и притягательным.

27

Вы читаете книгу


Охотники по вызову (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело