Выбери любимый жанр

Хогвартс для охотников (СИ) - "shellina" - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

— Видимо, нет, но ты продолжай.

— В общем, я сейчас говорю не о тебе, пап, тем более что с тобой она вела себя всегда вполне адекватно. Речь сейчас шла об Ульрихе и пятидесяти одной розе, которые он подарил девушке своей мечты.

— Не нравится мне этот Ульрих, — Дин теперь уже сам покрутил на безымянном пальце свое серебряное кольцо.

— Это еще не все. Пандора заявила в категоричной форме, что влюбилась и без ума от своего избранника.

— Что? Как это влюбилась? — Дин недоуменно посмотрел сыну в глаза.

— А вот так, до бабочек и совершенно улетевшего чердака. Но кольцо все еще крепко сидит на пальце, может быть, все же ничего страшного, что она ну… Блэк, кстати, тоже того, — Сев покрутил пальцем у виска и присвистнул.

— Ты их поэтому усыпил?

— Я им дал сильное снотворное. Они должны проспать сутки, не меньше. А потом, боюсь, мы их не удержим. Билеты, которые они купили — не на определенную дату, а просто что-то вроде пропуска в клуб.

— И что нам делать? — Дин почувствовал, как напряглись желваки.

— А что мы можем сделать? — Сэм вскочил со стула и принялся мерить шагами комнату. — Мы можем только пройти за ними в этот клуб и встретиться с этим Ульрихом. Дин, может, это сирена?

— Сэм, вы не можете бросить птенца как минимум сутки. Его надо кормить и зарегистрировать. Иначе могут быть проблемы, а проблем, особенно связанных с собой, фениксы не любят — сразу начинают вопить и сгорать, едва переродятся. А это очень пожароопасно, между прочим. Я же говорю, это самые неадекватные создания из всех возможных. Ну, если исключить ваших сошедших с ума подружек, конечно. Иметь фамильяром феникса — это полный отстой, — Северус скривился.

— Так, девушки проспят до завтрашнего вечера, правильно? Значит, у нас есть целый день, чтобы решить проблемы, связанные с фениксом, а затем мы будем выполнять роль Костнера при наших Уитни, — Дин подвинул поближе к птенцу поилку с кипяченой водой.

— Это еще не все, вам нужно еще костюмы приобрести.

— Какие, к дьяволу, костюмы?! — птенец встрепенулся, закричал и налился светом.

— Тише, не ори, — Северус укоризненно посмотрел на отца. — Видишь, как он на повышение голоса реагирует? И не говори мне, что я тебя не предупреждал.

— Зашибись, — Дин кивнул самому себе. — Я просто очешуительно удачлив. Теперь у меня еще и индикатор настроения появился. Стоит мне слегка выйти из себя, и мы можем лишиться дома.

— Ему нужно организовать специальное место, с пожароустойчивыми чарами, мне профессор Дамблдор показал, как их накладывать. Только место подберем поинтереснее, чем стол в моей комнате.

— Сев, что насчет тематики клуба?

— Вся эта неделя посвящена Дикому Западу. Дэвис и Блэк уже купили, кстати, костюмы: Джудит и Хетти Хаттер. Вроде одна из них была блондинкой, а другая — рыженькой. Хотя кто это — я понятия не имею, хоть меня убей.

— Это Купер. Только Андромеда Блэк — это как раз Хетти, ага. Которая тоже с ума сошла. Ты как хочешь, братишка, но я буду в этом случае Гарри, а ты — красавчик Зверобой. Пара кожаных брюк, мятые рубашки навыпуск и длинные сюртуки. Ну, а ты можешь в чем есть идти. Штаны только сменишь да мокасины наденешь. Просто говори всем, что ты Натаниэль. С костюмами разобрались. Что с птицей?

— Нужно попасть в наше консульство и сказать, что ты нашел яйцо и феникс вылупился у тебя в руках. Учитывая ваши удостоверения охотников, на этом все. Ну, может, какую-нибудь небольшую пошлину заплатите, за ввоз в страну потенциально опасного животного. Кстати, вы так и не рассказали, как там Нурменгард.

— Геллерт, чтоб ему икалось, Гриндевальд обучил экспресс-методом твоего папашу разным иностранным языкам и попросил привести тебя.

— Сэм, я же сказал, что не хочу Сева туда вести, — Дин едва удержался, чтобы снова не рявкнуть.

— А я думаю, что Северусу это будет полезно, — возразил Сэм.

— А почему тебе все приходится в голову впихивать? Ты учиться не пробовал? Ты же не дурак, в конце концов, — Северус посмотрел на отца и покачал головой.

— Нет, Сев, твой папочка далеко не дурак, и Геллерт очень точно поставил ему диагноз — у него софофобия.

— Может, хватит? — Дин почувствовал, что краснеет.

— Ни за что, — покачал головой Сэм. — Забирай своего неадекватного фамильяра и пойдем уже спать. Завтра тяжелый день и не менее тяжелая ночь.

========== Глава 19 ==========

— Мы торчим здесь уже четыре часа, — Дин вскочил со стула и подошел к столу, где сидела миловидная ведьмочка в консервативной английской мантии. — Мисс, сколько можно ждать?

— Консул примет вас, когда у него найдется время.

— А у него вообще найдется на нас время?

— Секундочку, — ведьмочка вышла из-за своего стола и прошла в кабинет консула.

Дин раздраженно сел на свое место рядом с Сэмом.

— Дин, успокойся. Что ты мечешься?

— Не знаю, Сэмми, — Дин потер шею. — Предчувствие странное. Словно мы должны быть в трех или четырех местах одновременно. Сэм, я думал, что у нас каникулы. Но, черт побери…

Ведьмочка вышла из кабинета и подошла к Винчестерам.

— Напомните, что у вас за дело к консулу? — ведьмочка улыбнулась Дину. Сэм хмыкнул.

— Мы хотим вывезти редкое животное. Нам нужно разрешение, — ответил Сэм. Секретарь консула продолжала улыбаться Дину. — Девушка, вы сказали консулу, что мы здесь ждем? Девушка? Понятно.

Сэм встал и направился к двери. Дин поспешил за Сэмом.

— Эй, вы куда, господа? — ведьмочка опомнилась и бросилась братьям наперерез, но Дин, который обогнал Сэма, уже открывал дверь кабинета.

— Здравствуйте, мистер консул, — вежливо поздоровался Дин.

— Господа, мое имя… — из-за стола поднялся молодцеватый мужчина и, широко улыбнувшись, протянул руку стоящему напротив Дину.

— Да мне плевать. Сэмми, мы случайно посольством не ошиблись? Это точно представительство Великобритании? Слушай, мужик, мы четыре гребанных часа сидели в приемной, как последние мудаки, чтобы всего лишь оставить уведомление о том, что мы хотим ввезти в страну редкое животное, точнее, птицу. Чем вы таким важным были заняты, что не захотели уделить пяти минут своего драгоценного времени двум охотникам?

— Дин, полегче, — попытался немного успокоить брата Сэм.

— Вы просто меня неправильно поняли…

— Сэм, заткнись. А вы, насколько я могу судить, вообще отсутствовали на своем законном месте.

— Послушайте, мистер, если вы не прекратите мне хамить, я вызову охрану.

— Валяй, — Дин улыбнулся и вытащил из кармана свой жетон. После этого он показал его консулу. — Я не шутил, когда говорил, что мы охотники и выполняем здесь поручение семейства Блэк и семейства Дэвис — одновременно. А вы заставляете нас отрываться от этого несомненно важного для Сигнуса Блэка дела, заставляя ждать, да еще и хотите вышвырнуть вон с помощью охраны. Думаю, ему это сообщение не слишком понравится, а еще больше оно не понравится его жене.

— А почему вы мне угрожаете? — консул просунул два пальца в воротник рубашки, который было видно под мантией, и с силой провел ими по шее, ослабляя тугой ворот.

— Потому что вы продолжаете нас задерживать, — подхватил наезд на консула Дина Сэм.

— Хорошо-хорошо, я сейчас все устрою. Какое именно животное вы собираетесь ввозить в Великобританию по окончании вашего контракта?

— Феникса.

— Кого? — консул опустил перо и уставился на Дина.

— Феникса. Я случайно наткнулся в лесу на яйцо, птенец вылупился и, собственно… Не могу же я вышвырнуть птенчика на улицу.

— Нет-нет, конечно же нет, — перо заскользило по пергаменту. — Вы в курсе, что у вас дома должна будет огорожена жаронепроницаемая зона с наложенными чарами, подобного вида?

— консул махнул палочкой, и перед Дином материализовался пергамент с формулами чар. — Насест феникса не должен располагаться ниже, чем на два с половиной метра нерасширенного магически пространства. Вы можете себе это позволить? О, Мерлин, вы же охотники, конечно, можете. Чьим именно фамильяром является феникс? Мне нужно вписать имя.

40
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело