Выбери любимый жанр

Хогвартс для охотников (СИ) - "shellina" - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

— Да Кроули, не к ночи будет этот козлина помянут, часто у меня спрашивал, чему меня учили в Хогвартсе для охотников. Ведь все с самого начала знал, скот, только глумился…

Воспоминание закончилось, и Северуса с Сэмом выдернуло из думосбора.

— Очешуеть, — только и смог сказать Северус. — Хогвартс для охотников? Забавно.

Стук в дверь заставил мальчика поморщиться. Поднявшись по лестнице, он открыл дверь и едва слышно застонал.

— Ну почему я совершенно не удивлен? Люпин, может, ты уже у нас жить останешься?

========== Глава 3 ==========

Дин с задумчивым выражением лица вошел в дом и посмотрел на Люпина.

— Почему я не удивлен? Твои родители хоть знают, что ты здесь?

— Меня отец аппарировал сюда, — Люпин не смотрел на Дина, он рассматривал рисунок на полу. — Я боюсь проводить полнолуния где-то в другом месте.

— Ты хоть понимаешь, что это не совсем нормально? К тому же мы уезжаем в Японию на днях и появимся дома хорошо если к началу учебного года. Да, я уже предупредил директора Дамблдора, что Сев может опоздать к первому сентября.

Люпин выглядел несчастным.

— Ремус, тебе принципиально важно проводить полнолуние именно здесь или все-таки вместе с Северусом? — Сэм сочувственно посмотрел на оборотня. Тот неуверенно пожал плечами. — Ты понимаешь, что мы не можем взять тебя с собой? И дело здесь вовсе не в нашем нежелании. Дело в том, что ребенок за границей должен быть снабжен кучей всевозможных документов, подтверждающих право взрослых, сопровождающих его, на это самое сопровождение. С Севом такой проблемы нет. Дин приходится ему отцом, к тому же мы охотники, и все необходимые отметки появляются в наших паспортах автоматически. Но ты, Ремус, к нам никаким боком не относишься. Так что извини, приятель, но нужно как-то выходить из этой ситуации.

— Я понимаю, — Люпин посмотрел на Сэма. — Просто я… Ну не знаю. Наверное, если у меня не будет выбора, я смогу себя перебороть, но пока…

— Ты уже зелье приготовил? — спросил Северус. Ремус кивнул. — Не пей его пока. Пошли, сварим новое, немного усовершенствованное.

— А в чем заключается усовершенствование?

— Увидишь во время трансформации, — Северус собрал со стола трофеи с охоты на василиска и направился к лаборатории.

— Люпин, ужин приготовишь? — крикнул вслед мальчикам Дин. Ремус повернулся к нему и кивнул, несмело улыбнувшись. — Может, правда его каким-то образом в Японию с собой взять? И Севу не будет скучно. И он все-таки оборотень. Даже в таком сопливом возрасте Люпин по идее должен быть сильнее и ловчее нас с тобой.

— Дин, мы еще никуда не едем. Ты забыл, что договор еще не подписан…

Стук в дверь прервал Сэма.

— Сэмми, ты не думаешь, что нам нужно камеру повесить на входе? — Дин посмотрел на дверь почти с ненавистью.

— Я об этом уже не первый месяц твержу, — Сэм пошел открывать. На пороге стоял Абраксас Малфой. — Вы должны были прийти завтра. Или я что-то путаю?

— Я решил не ждать. Думаю, вы вполне успели изучить договор вдоль и поперек. Я могу войти? — Абраксас не стремился действовать нахрапом, когда дело касалось братьев. Воспоминания о шальном заклятье, едва не отправившем его на тот свет, были все еще свежи в памяти Малфоя.

— Заходите, — Сэм посторонился, пропуская одетого с иголочки аристократа.

— А вам не жарко во всем этом? — Дин скептически посмотрел на мантию, сюртук, брюки.

— А чары нам на что? — невольно скривился Абраксас. Он никак не мог привыкнуть к неотесанности этих молодых мужчин. Неотесанности настолько вычурной и выставленной напоказ, что создавалось впечатление, будто братья просто издевались над высшим светом магической Британии.

— Чары, — Дин даже не приподнялся из кресла, в которое успел упасть в то время, пока Сэм открывал дверь. — Никакие чары, кондиционеры и вентиляторы не заменят прохлады, которую дает летний ветерок.

— Не думал, мистер Винчестер, что вы в душе поэт, — Малфой решил наплевать на все правила приличия и сел на диван, не дожидаясь приглашения.

— А в ду́ше я еще и очень неплохо пою, — Дин потянулся. — Мистер Малфой, сколько стоит шкура василиска, оставшаяся после линьки?

— Вы решили поохотиться на василиска? — Абраксас едва сдержал смешок. — Удачи. Если найдете василиска, да еще и шкуру после линьки…

— И все же, чисто гипотетически?

— Чисто гипотетически, — Малфой задумался. У него хранился небольшой кусочек подобной шкуры в сейфе в Гринготтсе. Стоил этот кусочек немыслимых денег. — Все будет зависеть от возраста, размеров, здоровья короля змей. А также от размера, степени поврежденности и остаточных магических эманаций самой шкуры. Средний, допустим, трехсотлетний василиск, в хорошей физической форме, сможет обогатить вас, чисто гипотетически, если вы найдете его сброшенную шкуру, на сумму от пяти до семидесяти тысяч галеонов, учитывая приведенные выше параметры. Но последнего василиска видели в качестве фамильяра Салазара Слизерина. Так что… Я вас не разочаровал?

— Нет, нисколько, — в горле у Дина пересохло, он пытался мысленно подсчитать, сколько стоит шкура, которую он свалил в директорском кабинете прямо на пол, а затем долго отпаивал чаем очешуевшего Альбуса Дамблдора, который пребывал в полнейшей прострации от такого трофея. Получающаяся сумма почему-то не впечатляла, так как была совершенно нереальной.

— Кстати, мистер Малфой, насчет Салазара Слизерина. Вы ведь на его факультете учились и должны хорошо знать этого Основателя. Что собой представлял его меч?

— Меч? Но у Салазара не было меча. Нигде ни о каком мече упомянуто не было.

— Странно, — Сэм задумался. — Но ведь он жил не в комфорте нашего времени…

— Он был Великим магом…

— Бросьте, никакое величие не помогло бы ему, встреться он вот так вот безоружным с каким-нибудь датчанином, за спиной у которого стоял волхв. Значит, про меч ничего не известно. Жаль. Тогда вернемся к договору. Заберите ваш образец безупречного идиотизма. Вот на это мы точно не согласны.

— А что вас не устроило? — Абраксас недоуменно посмотрел на договор. Стандартный договор для найма телохранителей для высокородных девиц.

— О, на самом деле очень многое. Например, «обращаться с подопечными уважительно, не делая попыток каким-то образом воздействовать на них физически». Вы хоть понимаете, что если нам действительно придется столкнуться с чем-то или кем-то по-настоящему опасным, то первое, что лично я сделаю — отшвырну девчонку подальше себе за спину? И поверьте, беспокоиться о ее комфорте я не буду. Мне нужно будет выжить и сделать так, чтобы выжила она. То есть я пойду на предумышленное нарушение данного пункта, — Сэм вытащил свой вариант договора, который был раз в шесть меньше того, что сейчас держал в руках Абраксас. — Наш вариант договора. Или так, или вам все же придется договариваться с кем-то другим.

Абраксас быстро прочитал договор. Потом посмотрел на Сэма и прочитал снова, уже более вдумчиво.

— Мистер Винчестер, но, согласно вашим бумагам, вы обязуетесь доставить девушек домой живыми. И, в общем-то, все.

— А что вас в этом смущает? — протянул Дин. — Мы обязуемся сделать все от нас зависящее, чтобы девушки вернулись домой живыми и желательно здоровыми. То есть мы обязуемся охранять их от опасностей. Охранять уже совершеннолетних девиц от глупостей мы не обязаны. Играть роль пугала, чтобы отгонять от них поклонников? Увольте, мы не дуэньи.

— Если вас и родителей девушек больше смущает нравственная сторона вопроса — наймите им компаньонок, или кого еще приставляют к незамужним девицам в таких случаях. Зачем вам охотники? — добавил Сэм.

Абраксас задумался. Он обдумывал эту ситуацию со всех сторон и нехотя признавал, что братья правы. Чтобы качественно защищать девушек от реальной опасности, охотники не должны быть чем-то ограничены. Тем более они не должны быть ограничены условностями. С другой стороны, а что делать, если девчонки предпримут очередную попытку сблизиться с братьями? По Винчестерам не было заметно, что они хотят связать себя узами брака. А об их развеселом загуле на Крите до сих пор рассказывают в салонах шепотом, смакуя самые дерзкие подробности. Какое бы решение он ни принял, его могут обвинить в конечном результате, если этот результат не совпадет с ожиданиями. Несмотря на то, что его будущая невестка была из Блэков, ссориться с этой ненормальной семейкой не хотелось.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело