Ночь Охотника - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 40
- Предыдущая
- 40/105
- Следующая
Пенелопа обернулась к прекрасной молодой женщине с огненно-рыжими волосами, стоявшей рядом, и назвала имя:
– Кэтти-бри.
Кэтти-бри кивнула.
– Значит, она была твоей матерью? – спросил Киппер у Кэтти-бри. – Или, по крайней мере, прапрапрабабкой.
Пенелопа взяла руку Кэтти-бри, подняла ее, отодвинула рукав белого платья, чтобы показать шрам, оставшийся от Магической чумы. Потом взглянула на Киппера и покачала головой.
– Это Кэтти-бри, – повторила она.
– Компаньоны из Халла, – вставил Дзирт. – Все мы. Прежде мы были большими друзьями Гарпеллов из Длинного Седла, которые пришли к нам на помощь в Мифрил Халле в Смутное Время, когда вернулись дроу.
– Я стал слишком стар для того, чтобы разгадывать загадки, – пожаловался Киппер.
– А для увлекательного рассказа ты не слишком стар? – поинтересовалась Кэтти-бри.
В этот момент в комнате появился муж Пенелопы, Доуэл, и широко улыбнулся при виде женщины, которую знал под именем Делли Керти. Он радостно огляделся по сторонам, но улыбка его погасла, когда он увидел старого Киппера: тот стоял, скрестив руки на груди, нахмурившись, и нетерпеливо топал ногой по деревянному полу.
– По-моему, я что-то упустил, – произнес Доуэл.
Дверь закрылась, и все, обернувшись, увидели прислонившегося к ней щегольски одетого хафлинга. Широко ухмыляясь, Реджис кивнул в сторону, где Вульфгар уже расставлял на столе стаканы и исследовал личные запасы выпивки Пенелопы и Доуэла.
Очевидно, почувствовав на себе ошеломленные взгляды, Вульфгар обернулся и одарил всех лучезарной улыбкой.
– Какая же история без соответствующего напитка и тостов? – спросил он, глядя при этом на Реджиса.
– Парни, у меня из-за вас будут неприятности, – прошептал Бренор на ухо хафлингу.
– Можешь в этом не сомневаться, – отозвался тот.
Рассмеявшись, Пенелопа согласилась, быстро убрала вещи со своего письменного стола, чтобы варвар смог принести и расставить бокалы и бутылки для всей компании. Затем снова устроилась в своем кресле, Доуэл и Киппер заняли места по обе стороны от нее, и она попросила Кэтти-бри начать свой рассказ.
Однако когда молодая женщина подошла к столу хозяйки и собралась приступить к рассказу, Пенелопа подняла руку и остановила ее. Глава семьи Гарпелл закрыла глаза и произнесла заклинание под названием «магический шепот». Вскоре в дверь постучали. По знаку Пенелопы Реджис отворил ее, и появилась вереница младших членов семьи Гарпелл – все они несли удобные кресла для гостей.
– А теперь начинай, прошу тебя, – обратилась Пенелопа к Кэтти-бри, когда младшие ученики вышли, и дверь закрылась за ними.
Прошло довольно много времени, и вот Пенелопа снова использовала «магический шепот», и люди накрыли на столы и предложили гостям великолепный обед.
За едой Кэтти-бри и остальные продолжали свой рассказ.
Уже давно наступила ночь, когда Дзирт договорил.
– И вот мы здесь, и темная дорога лежит перед нами, и мы снова нуждаемся в дружбе великих Гарпеллов из Широкой Скамьи.
– Ради моего Пуэнта, – добавил Бренор.
Пенелопа бросила взгляд на Доуэла, а затем оба посмотрели на Киппера.
– Я уже работаю над этим, – ответил старый маг, который, казалось, дремал и проснулся только под их пристальными взглядами.
– Его необходимо воскресить, – заявил Киппер Кэтти-бри на следующий день около полудня. – Я не вижу иного выхода.
Женщина нахмурилась и взглянула на Пенелопу Гарпелл; кроме них троих, в комнате никого не было.
– Вампира исцелить невозможно, – пожала плечами Пенелопа. – По крайней мере, насколько мне известно.
– Я не в состоянии воскрешать умерших, это далеко превосходит мои возможности, – призналась Кэтти-бри.
– Мало кому это вообще под силу, а те, кто может, дорого за это берут! – посетовал Киппер. – И я сомневаюсь, что ваш друг перенесет это. Ты же, разумеется, понимаешь?
Кэтти-бри кивнула.
– Когда Тибблдорфа Пуэнта укусил вампир, дворф был стар, и здоровье его ухудшалось, – продолжал Киппер. – Так ты сказала мне. И с тех пор прошло много десятилетий. Если его воскресить, он вскоре снова умрет, естественной смертью.
– Так будет лучше, – промолвила Кэтти-бри, и остальные кивнули.
– Думаю, да, – согласилась Пенелопа и осторожно прикоснулась к плечу Кэтти-бри, чтобы утешить ее.
– Но в чем тогда смысл? – спросила Кэтти-бри. – Если Пуэнт в любом случае обречен, мы можем просто уничтожить его в качестве…
– Ты не желаешь предложить ему покой, освобождение от проклятия, прежде чем он отправится в мир иной? – спросил Киппер.
В этот момент в дверь постучали, и Пенелопа подошла, чтобы открыть.
– Я не вижу иного выхода, – ответила Кэтти-бри. – Где я возьму могущественного жреца, обладающего нужными способностями? И чтобы он еще отважился отправиться в Гаунтлгрим?
– Когда найдешь жреца, приведи к нему вампира, – предложил Киппер, и в это время в комнату вошел Вульфгар. – Ах, отлично, – произнес старик. – Присоединяйся к нам.
Вульфгар сел рядом с Кэтти-бри. Она с любопытством посмотрела на него, но тот лишь пожал плечами в ответ; очевидно, он тоже понятия не имел, с какой целью его пригласили на эту встречу.
– Ты принес? – спросил Киппер.
Вульфгар, казалось, растерялся на мгновение, когда маг протянул руку, но затем быстро достал из-за пазухи свой серебряный рог и протянул его Кипперу.
– Великолепная вещь! – воскликнул Киппер, перекатывая рог в ладонях, затем произнес заклинание, позволявшее исследовать скрытые возможности этого предмета. Он сосредоточенно изучал небольшие, но прекрасные драгоценные камни, которыми был украшен коричневый ободок.
– Ты сказал, это вещь из логова дракона, – заговорила Пенелопа, пока маг рассматривал рог.
– Дракона по имени Ледяная Смерть.
– Которого вы с Дзиртом убили много лет назад.
– В прошлой жизни, – ухмыльнулся Вульфгар.
– Ты им когда-нибудь пользовался? – спросил Киппер.
– Да… почти сразу же после того, как нашел, в логове дракона, на куче сокровищ. Оказалось, что ледяные тролли следили за мной до самой пещеры с сокровищами, и в этот момент они меня окружили. Я уже решил, что моя вторая жизнь подошла к концу, и подул в рог просто из упрямства, чтобы позлить врагов, – ну, хотя была у меня надежда, что от его звука ледяной потолок обрушится, и это даст мне хоть какой-нибудь шанс выбраться оттуда живым.
– А вместо этого ты вызвал себе подмогу, – засмеялся Киппер. – Как это замечательно!
– А после ты пользовался им? – осведомилась Пенелопа.
– Только один раз, чтобы убедиться… – неловко произнес Вульфгар.
– Тебе это не по душе? – спросила Пенелопа.
– Он считает, что нарушает покой мертвых, а в его культуре это считается грехом, – ответил Киппер прежде, чем Вульфгар успел открыть рот. – Верно, сынок?
Вульфгар хотел было что-то сказать, но лишь хмыкнул.
– Когда я умер, я был на несколько десятков лет старше тебя, маг, – произнес он. – Однако это верно – я не имею нрава нарушать покой мертвых.
– Ну что ж, насчет этого не волнуйся, друг мой, потому что ты не сделал ничего подобного, – заверил Киппер и подул в рог; звук был хриплый, неприятный, но этого оказалось достаточно для того, чтобы магия сработала. Спустя несколько секунд драгоценные камни на коричневом ободке, украшавшем рог, заискрились, и появились три воина; каждый был вооружен либо парой ручных топоров, либо топором и мечом. Они некоторое время в угрожающих позах перемещались по комнате, казалось, не понимая, что от них требуется, пока Киппер не произнес очередное заклинание – и они растаяли в воздухе.
– Это магический предмет, инструмент, – объяснил старик-маг и вернул рог Вульфгару.
– Вроде Гвенвивар? – переспросил Вульфгар.
– Нет, пантера – существо намного более сложное, – возразила Пенелопа. – А этот предмет скорее походит на свисток, которым Дзирт вызывает своего единорога.
– Это вовсе не души погибших воинов, – успокоил варвара Киппер. – Это магически воссозданные физические воплощения умерших берсерков, но не волнуйся: души, которые жили в этих телах, давно уже отправились в Приют Воинов. – Он посмотрел на Пенелопу и кивнул: – Как я и ожидал.
- Предыдущая
- 40/105
- Следующая