Узы чужой воли (СИ) - Самсонова Наталья - Страница 28
- Предыдущая
- 28/51
- Следующая
- Идем. - Лильса уверенно пошла к кабинету шефа. - Чайный столик отгорожен шумопоглощающими щитами, так что котеньке мы не помешаем.
«Котенька» и правда на нас никак не отреагировал. На его столе громоздились те самые папки, которые еще вчера «украшали» кабинет Донала. Лильса чмокнула любимого в макушку, протиснулась между ним и стеной и достала чай. Протиснулась в обратную сторону, так же оставив извиняющийся поцелуй, уронила папки, щелчком пальцев их собрала и поставила коробочку чая на стол.
- Обожаю этот дешевый сорт, - душевно поделилась она. - Производитель врет, что в составе экзотические фрукты. Но я-то чую, что там ничего, кроме алхимии.
- И почему он тебе нравится? - поразилась я.
- А я его вкус чувствую, - рассмеялась Лильса. - Меня в Академии афродизиаками все кому не лень травили. Я красивая, а ноги раздвигать не хотела. Вот так и вышло, что вкус притупился. Хорошо еще, гадкий привкус ушел.
- Привкус? От афродизиака?
- Да ну что ты, Ами, от противоядия. - Лильса посмотрела на меня как на дурочку. - Нет, вот еду я всю ощущаю, а с напитками хуже.
Резной чайный столик скрипнул, когда моя веселая спасительница плюхнула на него большущее блюдо с жареными пирожками.
- Составишь компанию?
- С удовольствием! - Я облизнулась. - На углу брала, у бабульки?
- Да-а, у нее бесподобная вкуснятина. Но котенька не ест, говорит - кака.
- Что бы он понимал, - проворчала я.
Моего воспитания хватило только на то, чтобы ухватить жареный бочок салфеткой, а не голыми пальцами. И на прекрасные пятнадцать минут все вопросы вылетели из головы.
- Так что ты спросить хотела? - Лильса грустно обозрела немалые остатки пирожков, и вздохнула: - Больше не лезет.
Я хмыкнула, вытерла рот, пальцы и бросила салфетку в маленькую корзину для бумаг.
- Девушки, - к нам подошел сердитый «котенька», - у вас нет совести.
С этими словами он забрал остатки пирожков и салфетки. Лильса, подскочив, сделала чай в огромной кружке и, посмеиваясь, отнесла ему.
- Так что? - напомнила она, вернувшись.
- Незадолго до происшествия в парке со мной произошла еще одна плохая вещь, - осторожно сказала я. - Я знаю себя, за такую вещь моя злость не прошла бы никогда или почти никогда. Ну, по крайней мере, я бы презирала и боялась этого инт... этого человека. Но событие так же отдалилось, как и парк.
- Я очень сильная ведьма, Ами, - развела руками Лильса. - Так что если тебе действительно было крайне плохо, то «пелена покоя» не отпустит те чувства. Прости, Ами.
- Это делает мою жизнь трудной, - криво улыбнулась я.
- Ну, ты можешь попробовать каждый день вспоминать ту сцену, - чуть виновато предложила Лильса.
- Только прежних эмоций она уже не вызывает. Ладно, попробую держать в голове установку, что мой начальник гад и подлец. Спасибо за пирожки.
- Девочки, милые, чтобы я этих пирожков в кабинете больше не видел, - подал голос мистер Ортман. - Раз уж подружились, то обедайте в приемной Ричмора. Он молод, и на его здоровье эта, с позволения сказать, еда, отразится не так фатально, как на моем.
Я едва удержала улыбку. Видеть бывшего начальника настолько обычным, настолько человеком было странно и невероятно приятно. Будто меня пригласили в теплый дом и намекнули, что все может наладиться.
- И правда, Лил, приходи завтра ко мне на обед, я такую вкусноту принесу, - предложила я.
Лильса хлопнула в ладоши и клятвенно заверила, что с нее чай. После чего тихо спросила:
- А что, пелена тебе правда жизнь сильно испортила?
- Не сильнее, чем ее бы испортили кошмары, - серьезно ответила я. - Просто я была влюблена в Ричмора, потом он поступил со мной плохо, и все прошло. А теперь... теперь я живу в его доме и вижу его каждый день. Да и он еще пытается извиниться. Тяжело держать марку.
- А если не держать?
- М-м-м, я слишком рассудительна для роли удобной подстилки, - покачала я головой. - Ты сколько мне можешь назвать браков между интарийцем и человеческой девушкой?
- Ну, иногда они увозят девушек в Интарию, - нахмурилась Лильса. - Но да, не помню ни одного такого случая.
- То-то и оно. Вейск мой родной город, и переезжать я не хочу. Еще бы согласилась на столицу, но не другую страну. С другим языком, традициями, обычаями. Да бесы подери, у них даже уличное движение неправильное!
Распрощавшись с новой подругой, а я надеюсь, Лил и правда станет мне подругой, я отправилась к себе. И по пути занималась самовнушением.
«Нет, ну правда, Донал всего лишь самый сильный самец в стае. Не будь его в нашей конторе, все бы сохли по Фэлви. Вот и мои прошлые, я сказала, прошлые, чувства всего лишь дань моде. Восхищаться мистером Ричмором всего лишь хороший тон, да. Именно так».
Посмеиваясь над собой, я вернулась в приемную. И вовремя - осветился кристалл связи.
- Приемная мистера Ричмора.
- Мисс секретарь, я бы хотел связаться с невестой своего сына, - приятный баритон пустил по моему телу табун мурашек. - Негодник прогуливает работу, пока его вторая половинка зарабатывает деньги. Вы могли бы позвать к кристаллу мисс Аманду Орси?
То, что я крайне неудачно сижу, удалось понять по тому, что от падения меня удержал лишь стол. Глубоко вдохнув и медленно выдохнув, я села удобнее и четко сказала:
- Простите, сэр, но мистер Ричмор не посвящает меня в свои личные дела. Мисс Орси, насколько мне известно, не может быть его невестой - у нее есть официальный жених, и помолвка расторгнута не была.
«Только он растаял, как рассветная дымка, вместе с деньгами и драгоценностями, но это лишняя информация».
- Как жаль, - голос мужчины действительно звучал весьма печально. - Я рассчитывал, надеялся... Неважно, спасибо, милое создание. Сынок меня в очередной раз обманул. Пожалуйста, оставьте для него записку от моего имени, диктую: «Не звони и не пиши. Отец».
Утомлять себя прощанием с «мисс секретарем» старший Ричмор не стал. Просто сбросил связь. Да, что отец, что сын.
- Вас можно поздравить, мисс Орси?
Голос я узнала сразу - Джеймс Фэлви. Развернувшись, я оценила роскошный букет красных роз с дополнением каких-то резных черно-зеленых листьев.
- Я был груб, позволите загладить свою вину?
- Когда вы были грубы? - спросила я.
- Что ж, если вы не запомнили, - тут же ответил он, - то пусть этот букет будет в честь хорошей погоды.
А за окном темнело предгрозовое небо. Пожав плечами, я забрала розы, положила на стол и вытащила из узкого шкафа вазу.
- Оставите их на рабочем месте? Жених не заругает? - напряженно спросил Фэлви.
- Не делайте вид, будто не слышали тех слухов. Мой жених оказался бесчестным человеком - он обокрал меня и исчез как рассветный дым. Но да, у меня пока не было времени и настроения добраться до жрецов и отречься от помолвки.
- Обокрал вас? Быть может, вы чего-то не знаете? Разве мог порядочный человек так поступить? Ситуации бывают разные, - возмутился Джеймс.
- Порядочный - не мог, - отрезала я. - Только он оказался непорядочным. А я была влюблена в него как кошка. На тот момент в обществе это порицалось. «Фи, быть влюбленной в собственного жениха! Что может быть ужасней». Я держала его на расстоянии, но гнилую душу все равно не рассмотрела.
- Вы сейчас очень жестко характеризуете человека, о котором ничего не знаете. Это я из ваших слов сделал вывод.
- Мне достаточно того, что он украл мои деньги и драгоценности. Мистер Фэлви, Джеймс, давайте оставим эту тему. Вы не знаете того человека, а я знаю. И видеть или слышать или говорить о нем - не хочу.
Фэлви прижал к груди ладонь и склонил голову:
- Как скажете. Но что бы вы сделали, если бы он вернулся?
- Пошла бы отрекаться от помолвки, - я пожала плечами, - а после забыла о нем. Навсегда.
- Это жестоко, - покачал головой Фэлви. - Хорошего вечера.
- О да, - протянула я, - сегодня у меня будет прекрасный вечер в компании мистера Ричмора. Я даже начну называть его по имени.
- Предыдущая
- 28/51
- Следующая